Читаем Трое у дверей Вулфа полностью

– Терпимо, – ответила Майра. – Только не выспалась. Самое мучительное было – ждать от вас весточки. – Она посмотрела на меня. – Или от вас, мистер Гудвин.

– Я в поте лица отрабатывал полученный аванс, – кивнул я. – А о вас не слишком беспокоился, поскольку вы пообещали, что не забудете про третий способ.

– Я сдержала обещание, – улыбнулась Майра.

– Знаю. И обязуюсь поэтому сводить вас в любой бар по вашему выбору.

– Начинайте же наконец, – нетерпеливо пробасил Кремер.

– Вам сказали, что вскоре к нам присоединится еще кое-кто? – поинтересовался Вулф.

– Нет, – ответила Майра. – Кто?

– Мисс Брэм, мистер Кирнс, а также мистер и миссис Джилберт Ирвинг.

Ее глаза недоуменно расширились.

– Мистер и миссис Джилберт Ирвинг… Но почему?

– Поймете позже. На мой взгляд, следовало предупредить вас об их приходе. Вскоре они уже пожалуют, и нам останется выяснить два вопроса. Но поначалу я хочу кое о чем спросить у вас. Скажите, не показалось ли вам вчера, после того как вы отъехали от Феррелл-стрит и искали место, чтобы избавиться от тела – не перебивайте меня! Так вот, не показалось ли вам, что за вами следовала другая машина?

Рот Майры приоткрылся.

– Но вы… как… – сбивчиво залепетала она, потом быстро посмотрела на меня. – Вы знали, что он… Какой смысл было мне тогда держать свое обещание?

– Очень даже большой, – заверил я. – Да, я знал. Не волнуйтесь, у нас все под контролем. Положитесь на меня. Я лучше дам отрубить себе руку по самый локоть, чем лишусь права просить вас пообещать мне что-нибудь. Мы знаем, что делаем. Повторить вопрос?

– Но…

– Никаких «но». Доверьтесь нам. Так повторить вопрос?

– Да.

Так я и сделал, опустив только слова «не перебивайте меня!».

– Нет, – ответила Майра.

– Продолжай, – предложил мне Вулф.

Нет, не зря я хотел, чтобы Майра сидела ко мне ближе. Нас с ней разделяли добрых шесть ярдов.

– Следующий вопрос не только более сложный, но и более важный. Сформулирую его так: уверены ли вы, что за время поездки сюда от Феррелл-стрит за вами не следовала другая машина? Есть несколько способов это проверить. Использовали ли вы хотя бы один из них?

– Нет. Мне это даже в голову не пришло. Я искала подходящее место, чтобы…

– Я знаю. Нас интересует только следующее: что бы вы ответили, услышав, что всю дорогу сюда за вами следовала другая машина?

– Я бы спросила, кто в ней был.

Меня так и подмывало встать, подойти и погладить ее по голове, но мой порыв могли неверно истолковать.

– Прекрасно, – сказал я. – С первой частью мы справились. Вторая совсем простая. Расскажите инспектору Кремеру все, что рассказали вчера вечером нам, включая звонок Джилберту Ирвингу. – Я взглянул на часы. – В вашем распоряжении всего пятнадцать минут, так что постарайтесь уложиться.

Но Майра упрямо покачала головой:

– Нет. Сначала объясните, зачем это нужно.

– Если вы откажетесь, то мне придется рассказать все самому, – заявил я. – А узнаете вы все немного позже. Одно скажу: кто-то пытался вас подставить. Навесить убийство на вас. А сейчас пробил час расплаты. Теперь, когда инспектор знает, что это вы привезли сюда труп, скрывать-то вам уже почти нечего. Да и сами подумайте, стали бы мы раскрывать карты, не имея на руках одних козырей? Выкладывайте все как есть!

– Только не перебивайте ее, мистер Кремер, – вставил Вулф. – Вопросы подождут. Прошу вас, мисс Холт, начинайте.

Видно было, что Майре наша задумка не по душе, но тем не менее она приступила к изложению событий, начиная с воскресного вечера. Кое-какие подробности, правда, опускала. Умолчала, например, о том, что Джуди лично разрешила ей воспользоваться своим такси, а сказала только, что взяла его сама. Звонок Ирвингу она тоже упоминать не стала, но это не имело значения, поскольку я уже о нем говорил. Зато она подробно изложила все, что случилось после того, как она подъехала на такси к проезду на Феррелл-стрит. Первый вопрос Кремер задал лишь после того, как Майра рассказала про нашу с ней беседу на крыльце.

Не могу сказать, что он больше пытался уличить меня в попытке воспрепятствовать полицейскому расследованию, нежели хотел выяснить, кто убийца, но внешне его поведение походило именно на это. Кремер бомбардировал Майру вопросами, а Стеббинс строчил в блокноте, когда в дверь позвонили.

Я отправился открывать. На крыльце стоял Уолдо Кирнс. В ответ на мое приглашение пройти в кабинет он вошел и, не обращая внимания на троих мужчин, прямиком прошествовал к Майре и протянул ей руку:

– Моя дорогая женушка!

– Не валяй дурака! – отбрила Майра.

Не могу сказать, воспринял ли он эти слова с таким же достоинством, как и апперкот Ирвинга, поскольку в дверь вновь позвонили, и я пошел в прихожую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Роковой подарок
Роковой подарок

Остросюжетный роман прославленной звезды российского детектива Татьяны Устиновой «Роковой подарок» написан в фирменной легкой и хорошо узнаваемой манере: закрученная интрига, интеллигентный юмор, достоверные бытовые детали и запоминающиеся персонажи. Как всегда, роман полон семейных тайн и интриг, есть в нем место и проникновенной любовной истории.Знаменитая писательница Марина Покровская – в миру Маня Поливанова – совсем приуныла. Алекс Шан-Гирей, любовь всей её жизни, ведёт себя странно, да и работа не ладится. Чтобы немного собраться с мыслями, Маня уезжает в город Беловодск и становится свидетелем преступления. Прямо у неё на глазах застрелен местный деловой человек, состоятельный, умный, хваткий, верный муж и добрый отец, одним словом, идеальный мужчина.Маня начинает расследование, и оказывается, что жизнь Максима – так зовут убитого – на самом деле была вовсе не такой уж идеальной!.. Писательница и сама не рада, что ввязалась в такое опасное и неоднозначное предприятие…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы