Читаем Тройка мечей полностью

Язык Тирты снова коснулся губ. Прислуживать в доме или ходить к ручью с вальком для стирки – это не для нее. Тирта носила мужскую одежду, а на поясе у нее висел меч – хоть и настолько зазубренный и истончившийся, что девушка опасалась, как бы он не сломался в первой же стычке. На навершии все еще сохранилось столь дорогое ей изображение – голова ястреба; ястреб приоткрыл клюв, словно собираясь бросить боевой клич. Вот и все ее наследие, не считая…

Карстен. Карстен и этот сон. С тех пор как колдуньи Эсткарпа вложили всю свою магию в Преображение, заставив корчиться землю и горы, и уничтожили армию завоевателя Пагара, захватившего власть в южном герцогстве Карстен, никто не знал, что творится в горах.

Из тех обрывочных сведений, которые Тирта жадно собирала у путников – предельно осторожно, чтобы никому вдруг не стало любопытно, почему эта загорелая девица с резкими чертами лица интересуется чем-то, кроме добывания хлеба насущного, – становилось ясно, что герцогство раскололось на множество мелких, то и дело воюющих между собой владений. После Пагара ни один лорд не набрал достаточно сил, чтобы объединить герцогство заново.

Нынешнее положение дел в Карстене могло в чем-то быть ей на руку, а в чем-то помешать – уточнить она пока не могла. Отыскав золотые диски (и сочтя это знамением), девушка выяснила, что сейчас никто не решается отправиться на юг без проводника. После того как Сила колдуний перепахала горы, все прежние ориентиры исчезли. Так что пойти в одиночку не получится.

А значит, надо кого-то нанять.

Тирта надела перевязь с мечом и накинула плотный шерстяной плащ с капюшоном, подбитый заячьим мехом, – настоящая расточительность для человека с таким тощим кошельком. Но плащ был необходим для защиты от непогоды вроде воющего за стенами гостиницы ветра и для ночевок. Еще у нее был заплечный мешок, лук и колчан со стрелами. Она целый сезон училась делать их, а потом терпеливо и упорно тренировалась. Дротикомета у нее не было. Это оружие для богачей, лордов и их телохранителей или для войск самого лорда-маршала, поддерживающего сейчас в Эсткарпе закон и порядок.

В конюшне Тирту ждала невзрачная, но надежная кобылка горной породы, привычная к скудному подножному корму, с глазами навыкате и скверным характером. Но зато такую не украдут. Лошадь была такой же тощей и некрасивой, как и ее хозяйка, а черная шкура с рыжеватым отливом походила на короткие волосы, неровными прядями падавшие на лоб Тирты.

Тирта погасила мозолистыми пальцами фитиль лампы, бесшумно вышла в коридор и спустилась по истертым ступеням в общий зал, морщась от вони людей, живущих в тесноте.

Невзирая на ранний час, хозяйка гостиницы, женщина с фартуком из мешковины поверх обвисшего толстого живота, с закатанными рукавами и ручищами толщиной почти с бедро Тирты, уже возилась у очага. В одной руке она держала длинную железную ложку, а вторая была сжата в кулак – хозяйка только что ударила девушку, которая должна была следить за котлом. Сквозь прочее зловоние пробивался запах горелого, и Тирта догадалась, в чем провинилась служанка.

Но пригоревшая еда все равно оставалась едой. Тирта давно научилась не привередничать. Еда горячая и сытная? Ну и все. К тому же у нее все равно не было лишних денег, чтобы заказывать себе какое-нибудь отдельное блюдо. Девушка взяла со стола пустую деревянную миску и ложку, вырезанную из рога, – судя по виду, ее хотя бы вытерли после последней трапезы, – и подошла к очагу.

Служанка с хныканьем уползла на четвереньках подальше от хозяйки, а та принялась так энергично размешивать содержимое котла, что оно начало выплескиваться. Но теперь она переключила внимание на Тирту.

– Овсянка. Можешь еще взять кусок говядины.

Хозяйка гостиницы стрельнула в сторону Тирты маленькими глазками и тут же потеряла к ней интерес, решив, что этой постоялице без толку предлагать более разнообразную еду.

– Овсянка, – согласилась Тирта и протянула миску.

Хозяйка положила ей ровно шесть ложек с легкостью, порожденной долгой практикой и стремлением к прибыли. От миски пахло не только пригорелой крупой, но еще и плесенью – зерно зимнего помола заканчивалось. Ни кусочка бекона, ни даже лука, чтобы перебить никудышный вкус. И все-таки это была еда, за которую не нужно платить дополнительно, а энергия ей сегодня утром понадобится. И еще нужно купить припасы. Да, в горах водится дичь, а она умеет ставить силки; даже стрелы тратить не придется, если только не наткнешься на вилорога. Кроме того, она многому научилась за время жизни в деревне; сейчас, с началом весны, все пойдет в рост, появятся молодые растения, которые можно будет варить не только ради еды, но и как укрепляющее.

Осталось купить соль и еще кое-какие припасы по списку, на которые Тирта неохотно выделила деньги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы