«Чесно кажучи, ми ніколи не любили її», — сказала Клео. Вона була в спідниці та сорочці, які їй подарували в дитячій кімнаті, виглядала маленькою й охайною, з блискучою блідо-рожевою тканиною, декоративно зав’язаною на лобі, що яскраво виділялася на темній шкірі та чорному волоссі. Обабіч неї стояли ще два Горобці; худа, мовчазна Жанна та квадратна і міцна Арті. Обидві були в темно-синій формі свого бойового призначення, але щось було не так. У них не вистачало значків на крилах. А на комірі не було сріблястого блиску.
«Ви двоє візьміть великого», — наказала Клео і кинулася на Торальда.
Він не був готовий. Він усе ще тримав ніж біля горла Кіри, але його рука була розгублена. Кіра вигнулася й сильно вкусила його руку до м’яса.
Торальд скрикнув. Звук обірвався бульканням, коли Клео вдарила його кулаком у горло.
Кіра допомогла Клео збити його з ніг. Він був більшим за обох із них, але Кіра і Клео знали, як рухався та думав інший, і щоразу, коли Торальд перемагав одну з них, інша закривала прогалину. Клео стягнула блискучу рожеву стрічку, яку вона носила, і використала її, щоб зв’язати його зап’ястя разом, а потім вони кинули його до в’язниці. Арті та Жанна разом із Магі, який їх підтримав, так само коротко попрацювали з іншим солдатом. Він був без свідомості, коли вони кинули його слідом за Торальдом. Кіра ударила рукою по фіксаторі замка, і камера зачинилася й засяяла разом з дзижчанням замка.
«Гаразд, готово», — сказала Клео, звертаючись до Кіри. «Будь ласка».
Кіра не могла говорити. Після безпорадної миті мовчання вона схопила Клео й притягнула її в міцні, різкі обійми.
«Що ти робиш!» — приглушено сказала Клео в шию Кіри, а потім обняла її руками. «Вау, все добре, з тобою все гаразд, гаразд, усе гаразд».
Кіра відпустила Клео. Клео замовкла, дивлячись в обличчя Кіри.
«Він затримав тебе, — сказала вона через мить.
Вона говорила не про Торальда. Кіра кивнула.
Той заціпенілий момент, те здригання; наче Джоле, просто роблячи те, що йому хотілося, міг створити свою постійну присутність в голові Кіри, подобалося їй це чи ні. Зробити її слабкою, подобалося їй це чи ні.
«Виродок», — сказала Клео, і її вираз свідчив про повне розуміння. Кіра проковтнула бажання плакати, що було б взагалі некорисним. «Добре, що ви допогли нам».
На кишені сорочки у неї був значок. Кіра це добре знала. Це була не накрита колиска дитячої кімнати, а спроба незграбного семирічного хлопчика прошити клаптик тканини контуром горобця. Вона підняла очі на Арті й Жанну. Арті хмурилася над наручниками Магі; Кіра не бачив її коміра. Але Жанна не носила свого срібного значка Ферокса. Замість нього на комірі була нашивка Горобця. Вона підняла брови, побачивши вираз Кіри, а потім холодно кивнула їй.
«Я не можу цього зробити», — сказала Арті, випроставшись, не дивлячись на манжети Магі. «Давайте відведемо його до Віки, вона розбереться».
— Ходімо, — сказала Клео. «І знову ввімкни комунікатор, Кіро. Ти в цьому не одна».
Коли вони підійшли до дитячого корпусу, там було багато людей.
Кіра спочатку побачила Дроздів, а потім решта натовпу привернула увагу, і вона зрозуміла, що дивиться на більшість курсантів Геї. Не всіх — у двох найстаріших когортах бракувало курсантів, призначених раніше для ремонту Віктрікса. Але всі учасники станції віком до п’ятнадцяти років зібралися у великій їдальні дитячого садка, де здебільшого тинялися, виглядаючи нервовими, і розмовляли між собою тихими голосами.
Останні три горобці — Лізабель, Дзен, Вік — прийшли їм назустріч. «Що вони всі тут роблять?» — запитала Кіра, коли Вікі відвела Магі убік, щоб зняти понівечені залишки манжет, а Арті та Жанна утворили перед собою стіну плечем до плеча, якщо хтось зверне увагу. Клео і Дзен тихо розмовляли між собою.
«Ніхто не подумав про кадетів, коли почався напад», — сказала Лізабель. Вираз її обличчя був змученим. «Їм ніхто не казав, що робити. Тож ми з Дзено пішли і взяли їх усіх молодшого бараку».
Кіра проковтнула перше, що вона хотіла сказати. Перешкоди-рішення-жало в хвості гуркотіло в її мозку. Найстарші тринадцятирічні та чотирнадцятирічні бойові хлопчаки — Вовки і Ягуари — масивно височіли над натовпом дітей, підлітків і приголомшених жінок із дитячої кімнати. Усі вони були високими, деякі з них починали ставати громіздкими, і всі сім-вісім років навчалися боротьби та агоге. Їх було більш ніж достатньо, щоб створити серйозну проблему, якщо вони створять проблеми.
Кіра знову подивився на Лізабель і змусила її вловити її думку. Вовки і Ягуари височіли над іншими дітьми. Ця халепа не була провиною хлопців, які були створені для війни і яким все життя брехали.
— Або ми візьмемо їх із собою, — сказала Лізабель, — або…
——або ти не йдеш, — сказала Кіра. «Так. Я пам’ятаю. Ти маєш на це право». Вона сковтнула. «Лізабель, здається, я ніколи не казала тобі, але ти набагато краща за мене».
«Що?» сказала Лізабель.