Читаем Труба зовет полностью

– Он сейчас ничем не занят, – сообщила секретарша, снова переходя на профессиональный тон с легким разочарованием в голосе. – Поэтому смело проходите прямо в кабинет. В крайнем случае я скажу, что вы толкнули меня, как старую перечницу.

– В тридцать шесть лет в вас сохранилось немало перцу.

– Проведите со мной вечерок на диване, тогда узнаете, – заверила Элеонора. – Вторая дверь направо, мистер Бойд.

Когда я вошел, Чарльз Грей действительно бездельничал, сидя за столом. Он посмотрел на меня с безразличным видом и упрекнул:

– Вам следовало договориться о встрече. Или попросить мою секретаршу, чтобы она доложила о вас. По крайней мере, можно было хотя бы постучать в дверь, прежде чем входить.

– Ваша секретарша сопротивлялась изо всех сил, стараясь меня остановить, – соврал я.

– Ну хорошо. Что вам нужно, Бойд?

– Мелани Ригби наняла меня найти убийцу ее мужа. Я рассчитываю на вашу помощь.

– Вчера вечером вы солгали нам, – констатировал он. – Когда сегодня утром Сара опознавала труп брата, капитан Шелл все нам рассказал. Вы оба были в коттедже прошлым вечером.

– Но не убивали его.

– Мне не о чем говорить с вами, Бойд. Сара Ригби – мой старый и высокочтимый клиент. Она убеждена, что вы и Мелани убили ее брата.

– А вы как думаете?

– Я адвокат, поэтому никогда не тороплюсь с выводами.

– Кто получит наследство? – полюбопытствовал я.

– Совершенно неуместный вопрос, мистер Бойд.

– Кому выгодна его смерть?

– Знаете, вам лучше поговорить с Сарой. В связи с моей профессией я вынужден быть сдержанным, а Сару ничто не остановит.

– Пошла она куда подальше! – отрезал я.

– От вас исходит грубая жизненная сила, которая может ей понравиться, – заметил он. – Вчера эта сила совершенно не чувствовалась, мистер Бойд. Ну конечно, у вас тогда было совершенно другое на уме. Вы вынуждены были лгать, хотя уже знали, что Бродерик Ригби был зверски убит. Я могу позвонить ей и договориться о встрече, если хотите.

– Почему бы нет? – согласился я.

Он набрал номер, и, слушая одностороннюю беседу, я с трудом сдерживал нетерпение. Именно в такие моменты, с тех пор как бросил курить, я не знаю, чем заняться. Наконец Грей положил трубку и посмотрел на меня:

– Встреча состоится в девять, сразу после ужина.

– Как мне ее найти?

– Дом находится в Саблайм-Пойнт. Моя секретарша даст вам адрес.

– Отлично.

– Капитан Шелл в курсе, что Мелани наняла вас для расследования убийства Бродерика?

– Вряд ли, – на всякий случай солгал я.

Он улыбнулся:

– Видимо, лучше сообщить ему об этом. Счастливо, мистер Бойд!

– А чем занимается Бобо Шенкс?

– Кажется, я не понимаю вопроса.

– Я – частный детектив, вы – адвокат, а кто Бобо Шенкс?

– Этот вопрос вам лучше задать ему. До свидания, мистер Бойд.

Элеонора Таунсенд с задумчивым видом сидела за столом, когда я вернулся в приемную.

– Он сказал, что вы объясните мне, как найти дом Ригби в Саблайм-Пойнт.

– Даже нарисую вам маленький план, – ответила она и тут же выполнила свое обещание.

– Спасибо, – поблагодарил я, убирая план в бумажник. – Кажется, ваш шеф не очень обременен делами?

– Он очень редко занят, – согласилась секретарша. – Если вы работаете с самыми богатыми семьями в Санта-Байе, в число которых вы входите сами, вам вовсе не нужно упорно трудиться. Вы просто получаете гонорары, знаете ли. А если кто-нибудь наступает вам на ногу, вы можете и сами сделать то же самое в ответ.

– Что вы можете сказать о семье Ригби? – поинтересовался я.

– Немногое, мистер Бойд, – ответила она деловито. – Я уже говорила вам, что не ношу пояса, потому что он натирает в этом климате.

– Ну и что? – ничего не понял я.

– Сара Ригби за всю жизнь ни разу не надела пояса, – продолжала она.

– Но носит с собой Чарли Грея на случай, если кто-нибудь наступит ей на ногу.

– В нашем городе живет некто Хай Адамс. Вы у нас новичок и ничего о нем не слышали, верно?

– Верно.

– Видимо, вам нужно с ним поговорить. Но только не забудьте на встречу с ним надеть стальной пояс, потому что он довольно горячий парень.

– Хотел бы я знать, что вы имеете в виду, – честно признался я.

– Мистер Грей оставил в кабинете включенной внутреннюю связь, – сообщила Элеонора, – он всегда делает так, если хочет, чтобы я была его свидетелем. Поэтому я слышала, что вдова наняла вас найти убийцу ее мужа. Хай Адамс увяз по уши в делах Бродерика Ригби, так что вам имеет смысл поговорить с ним. Только во время переговоров не поворачивайтесь к нему спиной.

– Спасибо, – поблагодарил я.

– Даже нам, равнодушным на вид девушкам, нужно где-то искать удовлетворение, – насмешливо продолжала она. – Конечно, можно поскакать без седла на жеребце, но тогда жеребец не получает удовлетворения.

– Вы классная девушка, Элеонора! – восхищенно произнес я. – Почему бы нам не пообедать вместе завтра вечером?

– Вы так говорите только потому, что надеетесь выудить из меня побольше информации, – усомнилась она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэнни Бойд

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы