Остальные полчаса Минхо не сводил с разговаривающего Ньюта глаз, в одиночестве пытаясь расковырять что-то под капотом допотопного пикапа. Ньюту докладывали обо всем, что произошло в байкерском клубе — раньше об этом он не спрашивал — за последние несколько месяцев. Кто-то систематически платил штрафы копам за нарушение скорости, некоторые особо бесстрашные личности устраивали гонки на улицах посреди рабочего дня, когда улицы перегружены, кто-то в пьяном состоянии влетал в столбы или съезжал в кювет. Про какие-либо серьезные происшествия — а такие наверняка случались не единожды — Алби отмалчивался, маскируясь под политкорректного. Рассказал о каких-то двух сумасшедших девчонках, покрытых татуировками, которые присоединились к клубу несколькими месяцами ранее, в ремонте байков разбирались не хуже самых опытных… и заострил на них свое внимание минут на пять. Настолько заострил, что Ньют последние восхищенные реплики слушал вполуха, тихо переговариваясь с Минхо. В целом его заверили, что все прекрасно, как раньше. Не забыв упомянуть, как многим не хватает Ньюта.
О том, что он снова сел на мотоцикл, Ньют так и не осмелился рассказать.
— Так значит, — Минхо вытер лицо относительно чистым полотенцем и потянулся за пачкой сигарет. — Все в ажуре? Они научат твоего папашу уму-разуму?
— Ага, — Ньют выпрямился, потирая затекшую спину. Ему протянули сигарету, которую он долго сверлил взглядом, но все-таки не принял. — Правда, я не обговорил, каким образом это нужно сделать, — заметил он. Мрачно, с заговорщическим видом. — Оставлю это им самим. Но, мне кажется, их методы более чем действенные. Я бы даже сказал, убойные.
Они заняли два ящика. Минхо — медленно и с наслаждением затягиваясь, Ньют — глазея на друга и о чем-то явно задумавшись. Азиат полез в карман, извлек оттуда новую пачку с ирисками. Повертел в руке, будто увидев впервые, загадочно хмыкнул и убрал упаковку обратно. Правда, она тут же вылетела и чуть было не упала в широкое горлышко открытой канистры — Минхо своевременно поймал ее. Ньют продолжал за ним наблюдать, ощущая себя ученым, который смотрит через экран за каким-нибудь диким африканским животным, которое домогается до сделанной на манер камня камеры.
— Ну, и что теперь? — Минхо положил упаковку с ирисками на ящик рядом с собой. — Когда планируешь известить мать о положении вещей?
— Пока не знаю, — пожал плечами Ньют. — Когда она согласится.
— И ты говоришь «когда», а не «если», — подметил Минхо, указывая на блондина пепельным кончиком с будто бы надетым на него ярко-оранжевым тонким кольцом.
— Именно.
Мысли его заняло другое: переезд к Томасу. Это отныне казалось чем-то обязательным, неизбежным. Чем-то, что должно произойти в очень скором времени без какой-либо моральной или физической готовности Ньюта. Им двоим на самом деле не в новинку было жить вдвоем — вспомнить те несколько дней, что Томас охранял психическое состояние Ньюта, отгоняя всяческие приступы, панические атаки и прочее. Или те редкие, но тем не менее случавшиеся время от времени вечера, когда кто-то из них приходил к другому домой и задерживался не на час или два, а на всю ночь. И большую часть следующего дня в придачу.
Переезд к Томасу поставит жирную точку. Все прежние вопросы обзаведутся наконец необходимыми ответами, недосказанности выльются в слова, пути сойдутся, чтобы никогда не расходиться.
Хотел бы Ньют знать, от чего его трясет, пусть даже совсем слабо: от волнения ли, предвкушения чего-то безмерно счастливого или же, наоборот, от теперь кажущегося странным нервоза.
Минхо, мгновенно заметив отразившееся на лице друга безмолвное переживание, толкнул его в плечо, угощая ириской. Он хоть и не обладал безошибочной телепатией или проницательностью, позволявшей прочитать все мысли и эмоции до единой по одному только изгибу бровей или морщинам на лбу, но попытался хотя бы на мгновение вырвать Ньюта из забытья:
— Не боись, чувак, все образуется.
И Ньют ему в этом верил.
***
Во время следующего звонка Алби обошелся одной фразой: «Мы все сделали». Причем прозвучала она загадочно, зловеще, будто где-то на улицах Лондона совершили жестокое убийство, а газеты, пытаясь переплюнуть друг друга в сенсационности передаваемой информации, пестрели заголовками, один красноречивее другого. Выведать подробности Ньюту не удалось: ему объяснили, что не стоит в них вдаваться, чтобы лишний раз не переживать. Парень, хоть и почуял что-то неладное, все-таки понадеялся на относительную сознательность бывших товарищей по клубу и постарался уверить самого себя, что ничего слишком серьезного с его отцом не произошло. При всей своей склонности к бесправию никто из байкеров не хотел попадать за решетку.
— Он слишком борзо себя повел, — мрачно изрек Алби. — Не умеет язык за зубами держать, когда нужно. И, ты мне уж поверь, на него наши запугивания подействовали лишь временно. Поэтому лучше тебе поспешить.