Читаем Трусы на люстру – деньги в дом! Энциклопедия абсурдных магических рецептов полностью

Рублики сложу я в пачку,Отнесу на водокачку,На корабль положу,На воде поворожу,Теплоход раздую паром,Воздухом и ярким жаром.Все я в небо запущуИ на звезды посвищу,Вскипячу я молока,Ухвачусь я за бока,Млечный Путь им окроплю,С космосом поговорю,Расколю на два кокос,На нос выжму абрикос,Испеку пирог с вареньем,Со своим стихотвореньем,Загляну к себе в духовкуИ оттуда выну ловкоВ красной ленте и бантахПачку соток на понтах.

Деньги

Поле, поле,В поле – грин.Все созрело,Дин-дин-дин.День деньской, гектаров га,Собираем мы таньга.Таня, Танечка, косисьПод крутую и фартись.Фрося, фарс, фарцовочка,Денег упаковочка.Вова рад, и Таня рада,Получила то, что надо.

Деньги

Денежки шли по бережку,По бережку бежали,Меня поджидали,Поджидали с приветами,Крупными монетами,Монетами и бумажками,Шелестели промокашками,Шли – воду вбирали,Солнышко клевали,В мошну собирали.Собирали, прятали,Ходили за лопатами.Лопатою гребли,Мне целу гору намели.

Деньги

Мани, тугрики, бабло.Денег полное ведро.Я ведром в реке гребу,Их сушу на берегу.Берег глиною покрыт,Крот на берегу зарыт.Роет ямки ровно в рамки.Рамки расширяются,Деньги прибавляются.И до неба прыгают,И в карман мне сигают.

Премия

Пишу распоряжение:«В понедельник – премия».Шляпу лентой подвяжу,Трижды хлопну и скажу:«Как листва осенняя —Нормальное явление,Так и моя премияНе вызовет сомнения!»

Чтобы выплатили гонорар

Варит, варит пивовар,Тащит пиво в будуар,В баре хлещет «Солнцедар»,А у Барби самоварЗакипел, сварил навар,Заварил и всем раздал,Скипидаром поливаетИ соседей угощает.Кочергою кочегарРаздувает в печке жар,Жарко жарит, и загарПокрывает пеньюар.Тридцать, тридцать, тридцать пять,Пятки трутся, не догнать,Ягуар одним прыжкомСъел гарнир весь с пирожком.

Выиграть миллион

Ассоциативный ряд: грабить, игра, играть, рать, выигрыш, грабли, барыш, бар, малыш, халява, миля, он, телефон, звонок, урок, кошелек, сумма, толстосум, соска, сказка.

Пробежали быстро милюИ на грабли наступили.Тут на брег выходит рать:«Грабить будем иль играть?»Вынимаю телефонИ, едва услышав звон,Появляется малыш,Подает он мне барышИ пузатый кошелек.Тут опять звенит звонок.Продолжается игра,Значит, мне уже пораВпрямь поверить в эту сказку.Забираюсь я в коляску,Соску зубками сжимаю,Лихо скорость набираюИ несусь, покинув рать,Я играть, играть, играть…

Пять штук баксов к Рождеству

Ассоциативный ряд: пять на хинди панч, по-английски панч – это клоун, Петрушка; штук – лук, Кук; баксы – такса; Рождество – детство, дружба, пирушка.

Пять пучков петрушкиИ зеленый лукДля таксы на пирушкуПо-детски режет Кук.

Возврат долга

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмор / Юмористическая проза
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука