Читаем Трусы на люстру – деньги в дом! Энциклопедия абсурдных магических рецептов полностью

Долги отдавать,Что угли таскать.Таскать по углам,По углам, по домам.За домами домовушкиДомовятам моют ушки.Ушки домовят чисты,Чисто долг вернул мне ты.

Работа

На работу вышла рота,Рота выловила шпроты.Шпроты залезали в боты,Боты строили народ.Поработай эхолотом.Эхолотом станет кто-то,Кто в стремительном полетеВозглавляет пароход.В недрах денежной работыЗаплескались кашалоты,Проявляя к нам заботуИ внимательный подход.Подъезжая в ритме хоты,У «Феррари» на капотеВ руки просится работаЗа сто тысяч баксов в год.

Зарплата

Мне повысили зарплату,Так, что мало и лопаты.А лопата далеко,Далеко, да близко,На тебе сосиску.А сосиску съела кошка,Та, которая в лукошке.А лукошко в клеточкуИз березки сделано.Сделано на совесть,Совесть у коровы.Корова любит есть траву,А трава прелестная,Солнышко чудесное.С неба ей лохматят горб.Ту горбушку ест девица,У девицы есть темница,Та, в которой есть лопата,Чтоб сгрести мне в дом зарплату.

Повысить ставку

Прошу повысить мне разрядИ ставку дать мне по заслугам,Чтобы дела поставить в рядИ ездить на работу цугом.Явление…Заявление?Напряжение!Распоряжение.Принятие повышения.Разрешение возвышения.Творение, растворение.Два творения, три творения.Претворение воплощения.Приторное варение.Вопль к общению.Умиротворение восхищения.Восхищенное тщание и посвящение.Священное освещение.Постановление появленияИ разряда, и подряда, и наряда, и оклада.

Астрахань

Инвестор для продажи мягких игрушек

Инвестор для игрушек нужен,На месте я не трушу с мужем,Я тесто в луже распущу,На ужин Нестора пущу.Где тесно, там и треснет груша,А уши будут лучше слушать,И ветер слушает душа,И груша дивно хороша!Шурша, бумажник будет шит,Инвестор шустро прибежит!

Получить документы

Дог рычит на табурет,Табурету снится мент,Мент жует с ментолом тыкву,Тыква тычется в больницу,По больнице ходит радость,Радость и тебе досталась.

Страховка

Залез я под лавкуИ трахнул головку,Мне стало неловко,Ведь лавка не Вовка,Головка не лавка,Но лавка не страх,Под лавкой страховка,Страховка в руках.

Карьера

В реке ракушки, раки, карпы,Песок в карьер, лорнет в кларнет,Курьер от Карла и до КларыКурдюк с кораллами пригнал,Река в Ривьере при карьере,Картина блеск, в руке коралл!

Свое дело

Тары-бары-растабары,Разбираю веник старый,По одной по веточке,Дело делай, деточка.Снесла курица яйцо,Села муха на крыльцо.С крыльца муху прогоняю,Свое дело открываю!

Успехи в бизнесе

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмор / Юмористическая проза
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука