Читаем Трусы на люстру – деньги в дом! Энциклопедия абсурдных магических рецептов полностью

Я живу около окружной автодороги на Ленинградке, а офис в центре. Как-то раз вызвал меня шеф, чтобы хорошо намылить шею, я это по его голосу почувствовала. Шеф очень солидный мужчина, и я его боюсь, боюсь потерять престижную высокооплачиваемую работу. Еду в мандраже, переживаю, что не успею к назначенному сроку, так как на Ленинградке вечно пробки. Я мысленно подарила ему лыжную шапочку и лыжи с палками, на которых были розы и ленты, как на венках у украинок.

Неожиданно я заметила, что еду по Лениградке одна, причем на «зеленой волне». Доехала за 15 минут, на работе никто не поверил. Я в состоянии полета нырнула на свое место, быстро, как мышка. Начальник про меня забыл и не вызвал. В конце рабочего дня я стояла в коридоре и кому-то что-то объясняла. Шеф шел мимо и, проходя, пошутил:

– Не верь ей, все равно обманет.

Я немного опешила и подумала: «Надо же, это он меня за лыжи так отблагодарил?!» Уходя с работы, подруга зашла к шефу попрощаться, ну и я за ней. Шеф мне сказал:

– А, ты еще здесь.

– Я на вас немного обиделась. За фразу: «Не верь ей».

– Ирка, я тебя люблю!

Шеф такого никому на работе не говорил. Рядом стояли три менеджера. Я почувствовала, как у меня дыхание перехватило: «Ни фига себе наволшебила!» А вслух произнесла:

– А я-то вас как люблю!

И мы стали объяснять, как мы любим друг друга. Вышла я от него, лицо пылает, в душе ликование. ТАК!

В понедельник он меня встретил со словами:

– Надо же, я все думаю, а как ты меня любишь?

Я ему подробно объяснила. Еще целую неделю мы подшучивали таким образом.

К Новому году решила, что пора повыситься по службе. По телефону разговаривала с подругой, и она мне сказала:

– Не может быть, чтобы у тебя ничего не получилось, из тебя энергия прет.

– Прет-то, прет. Да не могу направить в нужное русло.

– Так направь! Помнишь, какая-то была песня про волшебную реку.

Я сразу сочинила:

В русле волшебной рекиЗвезды горят, горят маяки.В русло волшебной рекиВедут корабли мои моряки.Шелка и меха всей землиВезут в города мои корабли.Как птицы быстры и легки,Плывут корабли, мои корабли.

Я не могла усидеть, вскочила и долго танцевала под эту песню. Теперь – это танец Силы, который я танцую, если мне нужно разжечь Огонь. Например, если я не выспалась, мне достаточно за рулем попеть. Приходит чувство куража, полета, и сна – как не бывало.

Я, шутя, подгрузила картину мира, что шеф, как порядочный мужчина, должен если не жениться, то хоть зарплату повысить! Нас устраивает любой вариант, но лучше и тот, и другой. Нарисовала картину по песне и повесила ее на видное место.

Через неделю звонит шеф:

– У нас освободилось место менеджера. Ты не против его занять?

– Я принципиально не против.

Я такнула. Проходит день, другой, третий. Шеф молчит. Возникло ощущение зависшего компьютера. Надо перезагрузить! Стала размышлять. Переходить в другой отдел страшновато, я об их работе не имею никакого понятия. Хорошо бы мне остаться менеджером в своей группе. Сделала ритуал. Зажгла по кругу красные свечи и внутри круга стала выплясывать свой танец Силы. Танцевала долго, казалось, что крыша съедет.

На следующий день я узнала, что в результате многочисленных перестановок моя начальница пошла на повышение, а я заняла ее место.


Ирина, Москва

Соска

Инспектор санэпидстанции Гульнара Ураловна «наехала» на наш цех, затребовала огромный штраф. Решил придумать ритуал, чтобы как-то выкрутиться из этой ситуации. Поиграл со словом СЭС: СОС, соска. Нарыл в аптечке соску от бутылочки сына семилетней давности. Отмыл, погрыз, вспомнил приятные ощущения дамы с гантелью из «Технологии успеха». Когда ехал в маршрутке сдаваться в СЭС, погрыз соску для успокоения. Чтоб не рушить ПКМ пассажиров, грыз, зажав соску в кулачок.

В кабинете инспектора не было. Поджидая ее в коридорчике, снова погрыз соску. Затем она пришла и пригласила меня в кабинет. Я сел напротив, а она рылась в ворохе бумаг, уже и дело на нас завели. Терять нечего, достал соску и стал грызть ее. Мы с Гульнарой как бы вели разговор по сути замечаний, которые она нам предъявляет. При этом я вынимал соску изо рта, оживленно жестикулировал, а когда она говорила, засовывал обратно и причмокивал, кивая головой.

У меня было полное расщепление сознания. Одна моя часть осознавала всю серьезность замечаний и пыталась возразить что-то внятное. Вторая часть была занята увлеченным сосанием. Кроме того, меня переклинило на восточные сказки. Хоть я и не Капитоныч, но из меня сыпались цветастые перлы, типа: «О, дражайшая дочь Урала! О, драгоценнейшая жемчужина Востока!» Третья часть сознания наблюдала за всем этим со стороны и ухахатывалась.

Ураловна изо всех сил пыталась сохранить свою ПКМ. Но это непросто, когда перед тобой сидит взрослый лысый дядя, смачно грызет соску и провозглашает тебя благоухающим цветком Востока. Наконец она не выдержала и сдалась. Претензии по ремонту цеха были сняты.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмор / Юмористическая проза
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука