Читаем Царь Петр I и царевич Алексей полностью

Ш а р л о т т а. Ну ладно пьянство, похоже у вас, у русских все это в крови, но блудно жить, как вера позволяет?

А л е к с е й. Поклеп, откуда у тебя таков донос? А какое тебе в общем дело? Я верным быть не обещался. Ты навязалась на меня чертовка, корону пожелала, бери и от меня уйди.

Ш а р л о т т а. Алексей!!! Как ты мог подумать о таком. Я вышла за тебя исполняя родительскую волю, я браком не пылала, а ты мне тычешь про корону.

А л е к с е й. Да, вот что тут еще, у меня потребность вдруг возникла, ты занята – на сносях который месяц, что прикажешь сидеть с тобой удовлетворяясь взглядом. Природа требует, наперекор пойти не в силах я. Инстинкт, знаешь ли заложенный веками, супротив него ты не попрешь, а побежишь туда, где открываются врата удовлетворенья плоти.

Ш а р л о т т а. Алексей, ты Сатана!!!

А л е к с е й. Сама ты дура! Терпеть твои поносы не возможно более, значит так, еще один упрек и пожалеешь у меня. (Грозит ей кулаком, но тут включается свет, быстрым шагом на сцену входит Петр, Екатерина, Вяземский, и другие приближенные лица).

П е т р. Шарлотта, (Шарлотта встает с кровати, Алексей в страхе отходит за кровать) здравствуй, здоровье как? Не хвораешь? Жду новостей хороших от тебя.

Ш а р л о т т а. Я царь здорова, вчера вот только занемогла, но вроде бы отстало слава Богу.

П е т р. Давай голубушка, трудись, смотри не ошибись как в прошлый раз. Наследника – царя жду от тебя, и никак не меньше. Проси все что тебе потребно, я указ на сей счет уж подписал.

Ш а р л о т т а. Цитронов бы побольше или уехать бы куда от сырости промозглой, но нельзя.

П е т р. Ты крепись, я чаю скоро кончен будет срок. Сын к тебе с отдельным словом я пришел. Ты сказывают мне Шарлотту часто бьешь? Еще хочу узнать: с кем блудно ты живешь?

А л е к с е й. (Страшно испугано) Я батюшка не виноват, брешут все это на меня. Не трогаю ее и пальцем, нарочно в половине дома другой я обретаюсь, чтобы лишне не тревожить. Завистники хотят поссорить меня с тобой, вражды промеж нас ищут, словно звери, потому и сочиняют они нечистое все на меня.

П е т р. А с кем в амурах ходишь ты? Иль тоже все наветы?

А л е к с е й. Запираться тут я не намерен. Ты отец, меня поймешь надеюсь. Когда жена, помочь нужду справить мне не может, что мужчине делать остается? Ну ежели приспичило и все внутрях горит? Кто без греха на этой почве, скажи…?

П е т р. (Смущаясь улыбается) Не знаю…, ну рассмешил.

А л е к с е й. Вот. Но я о том слезно сожалею, жду отца Якова, чтоб в покаянье голову склонить и испросить прощение в содеянном грехе. На тебя отец я так же уповаю, что не накажешь строго ты меня, поскольку знаю понимаешь, какая трудность у меня.

П е т р. Считай забыли, Шарлотта, ты простишь?

Ш а р л о т т а. Если Бог простит.

П е т р. Ну вот и ладно, помирились, а то доносят все раздор, раздор. Пойду, намедни корабль спускаем, вам непременно надо быть, желаю. Шарлотта помни, мальчик нужен, иначе не показывайся мне на глаза. (Петр уходит, сцена снова заполняется мраком)

А л е к с е й. Ах ты чертовка, немецкая ты фря, что, не получилась у тебя наябедничать на меня. Я хитер, того еще не знаешь ты, отец мой прост, он рубит прямо, что видит пред собой, то и решает, а вот со стороны зайти, ему ума на это не хватает. Головкину за сводничество я отмщу, нашел он королеву…, сам бы и шел с тобой он к алтарю.

Ш а р л о т т а. Царевич!!! Вы пьяны? Так очнитесь! Что вы такое говорите! Вы принц, или забыли, сии слова вам не к лицу. Прошу остановитесь.

А л е к с е й. Что-о-о!!! Не к лицу? Ох как смело, вы пальчиком мне указуя велите замолчать. Ах ты стерва, ну ты блядь… . Как мужу смеешь прекословить?

Ш р л о т т а. Я вытерпеть такое не могу. (закрывая уши встает, пытаясь уйти)

А л е к с е й. (берет насильно Шарлотту за руку, останавливая) Что такое а?

Ш а р л о т т а. (утирая слезы) Извольте Алексей со мной учтиво говорить.

А л е к с е й. Ого! Не понимает. Ну все терпению моему пришел конец, сейчас зажжем любви венец. (Алексей толкает Шарлотту на кровать и сам набрасывается на нее, пытаясь ее раздеть) Измена ее видите ли задела… .

Ш а р л о т т а. (Бореться с Алексеем) Что ты творишь, пойди ты вон! Сейчас я закричу. Отстань прошу, я фрейлину же позову.

А л е к с е й. (Встает отходит от нее) Зачем? Не ужель и вправду вздумала, что домогаться я начну. Ха-ха, да ты глянь в зеркало, там увидишь свое плоское лицо, рябая вся, фу, а длинная какая, ну доска. К тебе и прикасаться тошно, о чем другом я уж молчу.

Ш а р л о т т а. Ты человек злонравный, откуда столько грязи у тебя?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Андрей Посняков , Игорь Валериев , Крейг Дэвидсон , Марат Ансафович Гайнанов , Ник Каттер

Фантастика / Приключения / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения / Научная Фантастика