Читаем Царь Петр I и царевич Алексей полностью

А л е к с е й. Ты с мое здесь поживи. А-то закрылась, в четырех стенах уединилась. Ей с ее высоким нравом чужда жизнь здешняя, такая. А я вот видишь как-то все-таки живу, еще и на престол взойти хочу.

Ш а р л о т т а. (Встает рыдая навзрыд) Несносен ты, прошу тебя уйди! Дай мне еще пожить, молю оставь меня, еще я молода.

А л е к с е й. Ха, ха, ха. Молода она, скажите, но выглядишь-то как старуха, вон оспой вся покрыта. (Шарлотта падает ударяясь о стул левым боком, Алексей поднимает с пола упавший графин и наливает стопку. Выпивает.) Мое же слово, ее ножки подкосило, вот как правда иногда остра бывает, что валит навзничь целого быка, хотя здесь вовсе и не бык, а лишь корова. (Зло, грозя пальцем) Я говорил: смочить ее потребно, смочить ее потребно, что не выдержала голова?


Картина четвертая.


Посредине сцены в полумраке стоит кровать, на ней лежит умирающая Шарлотта.


Д в о р о в ы е л ю д и. (проходят по переднему краю сцены) Безнадежна, безнадежна, безнадежна, давеча доктор самого Петра сказал. Упала с лестницы. Говорят, каблучек сломался…, при родах открылась рана…, лежит бедняжка и кровью истекает. Мальчиком от бремени разрешилась и нате – Бог призвал ее. Только один народился, другая уже при смерти лежит. …ему жизнь свою передала. От страданий избавил…, бедняжка много мучалась…., не жила совсем… .

Ш а р л о т т а. Юлиана милая моя подруга подойди. (входит фрейлина Арнгейм)

А р н г е й м. Что изволите принцесса?

Ш а р л о т т а. Срок уж близко мой, на последок свидится хочу с царем.

А р н г е й м. Я сейчас за ним пошлю.

Ш а р л о т т а. Кого? Мы всем должны, сама сходи, но прежде подожди.

А р н г е й м. Да принцесса.

Ш а р л о т т а. Испросить обещания у тебя хочу. Царевич слаб, знаешь ты сама, надежды мало на него. О детях лишь прошу ты знай заботу, умру я, знаю скоро, мало времени у нас. Клятвы не прошу достаточно и слова, скажи ты позаботишься о них? Примешь ли детей моих? Отвечай.

А р н г е й м. Как своих.

Ш а р л о т т а. Обрадовала. Я это знала. Теперь иди. (уходит, за ней появляется Алексей)

А л е к с е й. Ты снова бледная, больна, пройдет. Я как-то тут лежал в горячке, доктора лечили, ничего стою. Недуг проходит нужно подождать, на следующей неделе будешь ты здорова, порозовеешь, отойдешь.

Ш а р л о т т а. Я умираю, прости Алеша.

А л е к с е й. Как умираешь? Такого быть не можешь. Ты верно заболела и думаешь теперь умрешь? Что медики тебе сказали? Их слушай и не горюй.

Ш а р л о т т а. Мне от них и передали, смерть уж во всех моих костях. Весь бок будто булавками исколот от этого наверное и слабею я. Уходит безвозвратно жизнь моя.

А л е к с е й. Нет, нет, нет, не может быть, я сейчас кого-нибудь на помощь позову.

Ш а р л о т т а. Оставь затею, прощанья час настал.

А л е к с е й. Шарлотта, как же может быть, ну мы повздорили немного и ты решила умереть? Не верю, не хочу, нет, нет, нет, не надо слышишь ты… .(Алексей плача встает на колени хватаясь за голову,) О боже какой я вздор несу. (утирает слезы) Шарлотта милая прости, не уходи.

Ш а р л о т т а Не вольна я, мы все подчинены Ему.

А л е к с е й. Я во всем этом виноват, Шарлотта, я покаяться хочу. Ты добра, я зол, ты говорила как сатана, простишь меня?

Ш а р л о т т а. Прощу.

А л е к с е й. Ты иногда отталкивала меня, на то не без причины, я глупый обижался, и боль тебе чинил, простишь меня?

Ш а р л о т т а. Прощу.

А л е к с е й. Сердитовала на меня и правильно, беспутный я, Шарлотта, о Господи, простишь меня?

Ш а р л о т т а. Прощу.

А л е к с е й. Нет, такого выдержать я не смогу, Шарлотта помоги, скажи как дальше жить?

Ш а р л о т т а. Живи спокойно не в обиде я, поменьше лишь греши и если можешь (с усилием почти со стоном) молись ты за меня.

А л е к с е й. Что же делать? Тает на глазах остановить ее не в силах я. Шарлотта милая моя, ты помни я люблю тебя. (Появляется Петр на коляске)

П е т р. Шарлотта, худо дело, знаю, зачем позвать меня велела. Мне сказали ты на исходе. Алешка верно?

А л е к с е й. А так понять нельзя.

П е т р. Алексей, оставь меня. (Алексей уходит)

Ш а р л о т т а. Простите государь, я попрощаться с вами захотела.

П е т р. Подожди. Я сам вот видишь не в ладу. Не легко тебе у нас пришлось… . Катенька вот-вот разрешится от бремени готова. …не смогла придти, сказалась хворою…, …да мы тебя не сберегли. Имеешь какие ты желанья, говори, исполню, тут будь покойна.

Ш а р л о т т а. С сыном примиритесь государь, употребите все, увидите какая будет польза. О детях, прошу покорно, отправьте их в Германию с Юлианой, так чаю лучше будет.

П е т р. Наталию отправлю, Петра оставлю, на себя возьму. Наследник нужен, ты дочка, уж прости меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Андрей Посняков , Игорь Валериев , Крейг Дэвидсон , Марат Ансафович Гайнанов , Ник Каттер

Фантастика / Приключения / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения / Научная Фантастика