Читаем Царап-царап полностью

Мои ноги снова дрожали, и по спине побежала мурашки. Отвратительно, что это происходило каждый раз, как будто всё выходило из-под контроля и становилось непредсказуемым.

Когда Кэсли наконец ответила, это было всего лишь одно слово. Подтверждение моих слов.

– Призрак.

Я с облегчением вздохнула. Она мне верила! Я была готова расплакаться от счастья.

– Прости, что сразу не поверила тебе, – сказал Кэс и обняла меня.

– Всё нормально. Я бы тоже не поверила, – слабо рассмеялась я в ответ.

Кэсли чуть отодвинулась в сторону, но не отпустила меня.

– Как я могу помочь?

Я провела рукой по мокрым щекам.

– Ты правда хочешь помочь? После всего того, что я натворила?

– Ты серьёзно, Клэр? Ты моя лучшая подруга. Конечно, я тебе помогу. Но сначала ты должна рассказать мне правду о том, что случилось в столовой. Когда ты вышла из себя. Это ведь из-за Эмили, да?

Я кивнула. Мне было стыдно за своё поведение, как и за когда-то пролитый на ковёр виноградный сок. Я убеждала себя, что дала Эмили шанс, но это была неправда. Я ничего не знала об Эмили. Было несправедливо судить её только за то, что она интересовалась косметикой и одеждой. Иногда мамины нравоучения действовали мне на нервы, но она определённо научила меня тому, что девочки могут интересоваться всем, чем захотят. Важен был только ум. И сердце. Наверное, только это имело значение.

– Мне не стоило так себя вести. Прости меня. – Я шмыгнула носом и провела по мокрому лицу тыльной стороной ладони. – Это всё ревность.

– Знаю.

– Я думала, ты нашла мне замену.

Кэсли расхохоталась своим фирменным смехом, заглушая тихое капанье воды из протёкших кранов. Она отмахнулась от моих слов, как от надоедливого комара.

– Тебя невозможно заменить. Ты как «Старбёрст»[4] в красной обёртке. Никакая другая конфета её не заменит.

Я засмеялась. Кэсли обожала «Старбёрст». Она утверждала, что красные – самые классные и намного лучше невкусных оранжевых и жёлтых. Наверное, мне не следовало размякать из-за того, что она сравнила меня со своей любимой конфетой, но я ничего не могла с собой поделать.

– Я дам ей шанс, – пообещала я. – Теперь по-настоящему.

Кэсли не стала спрашивать, о ком я говорю. Она и так знала.

– Спасибо.

– Думаешь, она будет говорить со мной после того, как я наорала на неё в столовой? – спросила я, собираясь с духом. На месте Эмили я вряд ли бы дала второй шанс самой себе. – Я была не очень-то дружелюбна.

Кэсли шутливо толкнула меня локтем.

– Верно. Но я сказала ей, что это не настоящая ты. Настоящая Клэр не интересуется косметикой, но она добрая, смелая и она отличный друг. Поверь мне, это для Эмили важнее, чем то, нравится ли тебе металлический блеск для губ или нет.

Меня охватило чувство благодарности. Даже когда я вела себя просто отвратительно, Кэсли всё равно меня защищала. Она и вправду лучшая.

Кэс подошла к серебристому диспенсеру на стене и вытащила стопку бумажных полотенец. Она подала их мне и указала на моё лицо.

– Держи. Нельзя в таком виде возвращаться в класс. Ты насквозь промокла.

Это правда. Я постаралась вытереться как можно лучше, а потом бросила бумажные полотенца в мусорное ведро. Но с промокшими туфлями ничего нельзя было поделать. Их не могли высушить никакие полотенца. Наверное, придётся переодеться в кроссовки.

– И что теперь? – спросила я, когда мы двинулись к двери.

Кэсли улыбнулась и распахнула дверь.

– Теперь нам надо избавиться от этого дурацкого призрака!

– Нам?

Кэсли сцепила свой мизинец с моим и подняла наши руки вверх.

– Да, нам. С сегодняшнего дня это всегда «мы». И не забывай: «Старбёрст»!

<p>Глава 21</p>

Ровно четыре часа и одну минуту спустя прозвенел последний звонок. Я это знала, потому что следила за часами. Какой всё-таки ужасный день. Мы с Кэс договорились встретиться у школы после уроков. Мы собирались ещё раз уточнить, что нам с Сэмом было известно о призраке. К сожалению, мы знали не так уж и много.

Когда я вышла на улицу, Кэс уже ждала меня. По-прежнему дул холодный и сырой ветер: он как будто мокрым полотенцем ударил меня по лицу. Уф! Скорее бы лето.

– Привет! – Я уселась на лестнице рядом с Кэс. Было ужасно холодно. Через пару минут у меня замёрзнет зад.

– Привет! – Кэс толкнула меня плечом. – Всё нормально?

– Получше. Спасибо.

Кэс улыбнулась, от её розовой помады почти не осталось следа.

– Пожалуйста. Готова?

– Наверное. А ты? – Я пристально посмотрела на неё, пытаясь разглядеть малейший намёк на то, что Кэс боится. Однажды мама сказала, что Кэсли как открытая книга. Я спросила, что она имеет в виду, и она объяснила, что чувства некоторых людей легко узнать, потому что они не пытаются ничего скрыть. Если Кэс боялась, я должна была это заметить.

– Будет страшно, Кэс, и я не могу обещать, что не произойдёт ничего плохого.

– Прекрати! Я не собираюсь позволить своей лучшей подруге одной столкнуться с привидением.

Ничего. Она даже не моргнула. Не прищурила глаза и не наморщила тревожно лоб. Если Кэс и опасалась встречи с призраком, она определённо этого не показывала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом тьмы

Проклятие Гримм-хауса
Проклятие Гримм-хауса

Родители Хэдли отправились в морской круиз, оставив её на попечение соседки-старшеклассницы. Всё бы ничего, но вскоре на пороге появляется странная незнакомка по имени Максим Гримм, представившаяся тётей Хэдли! Она говорит девочке, что её родители погибли и теперь Хэдли будет жить в Гримм-хаусе у тётушек Гримм! Жизнь Хэдли переворачивается с ног на голову. Она вынуждена переехать в мрачный и сырой Гримм-хаус, ей приходится подчиниться тётушкам и убирать, готовить и даже танцевать для них после ужина. Через некоторое время (которое в Гримм-хаусе словно застыло) девочка начинает подозревать, что тётушки на самом деле ведьмы, которые хотят забрать у неё самое дорогое. Если она не придумает, как спастись, то вся её прежняя жизнь исчезнет навсегда…

Карен Макквесчин , Карен МакКвесчин

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Детская фантастика
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей