Читаем Цель только одна – вопрос полностью

— Пока что! — быстро сказала Марианна. Она, как видно, не собиралась упускать столь заманчивую и перспективную должность, а еще хуже — давать повод кому-то для ухаживания за собой. И мне тоже было лучше держать язык за зубами. К тому же я не имел ничего против ее компании.

Так я стал Разведчиком на Службе Его Величества. Я сначала и не подозревал, какие возможности передо мной открываются!

Что это была за прекрасная работенка! Нам нужно было отправляться в путь, и Марианна вызвала крылатых коней. Поездка на них была одним удовольствием! Кони разбежались и взмыли в воздух, оставляя дома Южной деревни все ниже и ниже. Жители деревни стояли и судачили, глядя на нас. Говорят, что они решили, что девушка очаровала волшебника (то есть, меня) и заставила его подчиняться своей воле. Впрочем, мы и не собирались опровергать их предположений — так уж к нам никто не осмелится приставать. Ну кто не боится волшебника? Впрочем, мне было не слишком приятно выдавать себя не за того, кем я был на самом деле — я ведь обещал единорогу говорить только правду, и старался делать это по мере возможностей. Но Марианна заметила, что никакого обмана нет — ведь это не мы выдавали себя за волшебников, а жители деревни считали нас таковыми. Мы лишь не опровергали их суждений, но ведь известно, что скромность украшает человека! Так что мы решили — если кто-то задаст прямой вопрос, то я и отвечу на него, что я не волшебник. Если таких вопросов не будет, то и самобичеванием и развенчиванием себя я тоже заниматься не стану. Примерно тоже самое, как не были мы и посвящены в Заговор Взрослых, то не спешили кричать об этом на каждом углу.

Я еще некоторое время подумал над тем, что честно делать, а что нечестно, и в конце концов решил, что мне не должно быть дело до того, кто там что обо мне думает. Это как если бы в моей родной деревне какая-то девочка захотела показать себя более красивой, чем она есть, покрасив щеки свеклой, а брови намазав сажей, но ведь я знал, какова она на самом деле! Но говорить об этом, понятно, никому было нельзя. Каждый делает так, как ему удобно! И лучше не соваться в чужие дела, тем более, если ты хочешь сохранить со всеми хорошие отношения. Тем более, в моем положении, когда разведчику положено дружить со всеми, кто не встретиться на его пути.

Король дал мне следующее занятие: наблюдать за всеми людьми в Ксанте на предмет выявления их волшебного дара. Все это надлежало заносить в особый тайный список. Вообще-то король был заинтересован в выявлении молодых людей с волшебными дарами, которые могли дать их хозяину статус волшебника. Именно из этих людей мог позднее получиться король Ксанта, поскольку король должен был обладать еще и волшебным даром. Пока что подходящий молодой человек не обнаружился, а сам Эбнес уже старел. Ему недавно исполнилось шестьдесят шесть лет, к тому же крепким здоровьем он тоже похвастаться не мог. Я предложил было ему принять немного лечебного эликсира, но король наотрез отказался это делать — он вообще не верил лекарствам. Я не был с ним согласен, поскольку полагал, что надо использовать для поправки своего здоровья любую благоприятную возможность, но, впрочем, спорить с королем долго я позволить себе не мог. Потом я не стал навязывать ему своего мнения, а сосредоточился на подготовке к походу. Я вдруг подумал, что чрезвычайно дисциплинирован.

Путешествие началось, я продвигался на север. Работенка мне предстояла не из легких — несмотря на то, что людей в Ксанте было, в общем-то, не слишком много, но они зато были рассыпаны по всей территории королевства, да и жили в местах не всегда доступных. Так что продвигался я слишком медленно. Я сознавал, что если пропущу хоть одного человека, то вполне может оказаться так, что волшебник Эбнес ищет именно этого, именно его волшебный дар мог дать ему возможность сменить Эбнеса на королевском троне. Я знал, что мне предстоит сложная и кропотливая работа, но таких трудностей я все равно не ожидал. Вот один пример, каких было множество.

Как-то мы пролетали над пустынной областью Безумия. Мне стало страшно от одной мысли, что и эту местность мне тоже придется обследовать. Потом промелькнуло Озеро Великана Чоби — такое же большое, но неглубокое, как ум настоящего великана-людоеда. Потом была гора Рашмост, на которой любили собираться крылатые чудовища. На горе Парнас росло известное Дерево Семян. Тут меня стала мучить проблема: нужно ли мне опрашивать менад, то есть женщин, которые обитали на склонах этой горы? Я чувствовал, что это надо сделать, хотя и знал, что у них нет никакого особого волшебства, кроме неуемной жажды чужой крови. Потом шли вечнозеленые поляны, которые дурачили всякого попавшего в них. Никогда нельзя недооценивать что- то, даже если это «что-то» неживое. Наконец мы добрались до побережья и полетели на Остров Кентавров.

Приземлились крылатые кони как раз на центральной площади главного города кентавров. Старейшина этой общины вышел, чтобы встретить нас. Он был очень внушителен — крупное конское тело с мощным человеческим торсом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги