Читаем Цель только одна – вопрос полностью

Тут мне пришла в голову неплохая идея. Я-то все время думал об обычных, настоящих людях, но как быть в таком случае с гибридами? Кентавры к ним не относились. Но как считать тогда гарпий, водяных и фавнов? А ведь есть еще и гномы, и эльфы, и великаны-людоеды! Они же тоже имели несомненное отношение к людям, и у них наверняка были волшебные дары!

И тогда получается, что объем моего задания сразу увеличивался в несколько раз!

Через несколько дней мы полетели обратно в Южную деревню, где я сделал свой первый доклад королю.

— Мне, может, стоит попробовать опросить всех, кто имеет хотя бы косвенное отношение к людям? — так закончился мой отчет о проделанной работе.

— Вообще-то я сомневаюсь в том, что люди согласятся на избрание королем гибрида! — протянул задумчиво король, — а потому тебе, наверное, стоит опрашивать только настоящих людей! Но если встретится что-то значительное и у гибридов, то это тоже необходимо брать на карандаш! О волшебстве в Ксанте я хотел бы знать как можно больше!

Я понял, что король дает мне свободу действий (а значит, доверяет), и потому мое уважение к этому человеку еще больше возросло. Очевидно, за сорок лет управления королевством Эбнес кое-чему научился.

Но все равно, задание продолжало мертвым грузом висеть на мне. А я знал, что его не выполнишь, задавая налево и направо откровенные вопросы. Сначала нужно вычислить, где этот народ живет, а потом еще и самому не впутаться во что-нибудь не слишком приятное. Предосторожность ни на минуту не покидала меня, особенно, когда мы вошли на вечнозеленую поляну. Но мы все равно заблудились там. Хорошо еще, что у нас были крылатые кони, которые вынесли нас в небо и сразу все прояснилось. А потом мы попали в злую бурю, которая потрепала нас и вымочила до нитки. Мы несколько часов тащились по раскисшей земле и щелкали зубами от холода, а к нам так и подкрадывались хищные зубастые аллегории и гипотенузы. Я бы тогда охотно обнял для тепла Марианну, но этого было нельзя себе позволить, поскольку лошадям нужно было идти подальше друг от друга с расправленными крыльями, которые обсыхали.

Перед нами вырисовывалась величественная гора Парнас. Я решил, что менады наверняка относятся к людям, а раз так, то нужно было проследить за ними, на что они способны. Но вот приближаться к этим созданиям было совсем небезопасно. Они только и ждали, чтобы кто-то неосторожный приблизился к ним, чтобы слопать его. Но задание выполнять все равно нужно. Так что же делать?

— Может тебе не стоит сходить с лошади? — предложила Марианна, — а как только они задумают напасть, то тебе сразу же нужно пришпорить коня, и он взлетит!

— Все равно слишком рискованно! Я знаю, что если они голодны, то у них очень хорошая реакция. А они всегда голодные!

Девочка кивнула в знак согласия. Нужно было придумать что-то еще.

Тут мы неожиданно для себя обнаружили селение людей у подножия горы. Очевидно, тут заготовлялись припасы для храма оракула, и рядом находилась пещера, из которой выходил волшебный пар. Молодая женщина, которую звали Пития, вдыхала эти пары и издавала различные звуки, строила гримасы, которые потом истолковывались жрецами как ответы на вопросы, которые задавали приходившие сюда люди. Иногда находящийся тут же питон забывался и съедал Питию, которая тут заменялась в срочном порядке другой девушкой, которая приходила из деревни и получала это же самое имя. Вообще-то девушки не слишком были рады такой опасной работе, но делать им ничего другого все равно не оставалось — так уж повелось с незапамятных времен. К тому же жившие в этой деревне люди не бедствовали, деревня вообще была очень богатой, в отличие от остальных ксанфских деревень, что также было следствием Смутного времени. Тем более, что последние несколько лет случались неурожаи и налеты саранчи, так что по неволе задумаешься о пропитании, хотя бы даже таким вот способом!

Марианна вдруг придумала кое-что.

— Почему бы нам не отправиться, и не задать вопрос оракулу? — спросила она, — если его ответы будут истолкованы правильно, то тогда мы узнаем, как нам проверить менад на предмет обладания волшебством, но при этом остаться живыми и невредимыми.

Я вообще-то не был уверен, что мы сможем чего-то добиться таким образом, но чарующая улыбка моей спутницы не дала выхода моему возражению. Ха, эта девчонка явно умела манипулировать своей невинностью! В общем, мы полетели ко дворцу оракула. Дворец представлял собой довольно величественное сооружение, хотя и несколько запущенное — кое-где со стен уже осыпалась каменная облицовка. Дворец как раз стоял у подножия горы Парнас, и к нашей великой радости тут не было ни питона, ни менад.

Мы решили не терять времени и сразу разыскать верховного жреца.

— Конечно, мы рады будем ответить на ваш Вопрос! — сказал он, выслушав нашу просьбу, — но вот чем вы собираетесь оплачивать Ответ?

— Оплачивать? — я попал в замешательство.

— Но ведь вы, конечно, не собирались получать ценную информацию за здорово живешь?

Вообще-то именно это я и собирался делать, но решил не раскрывать своего намерения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги