Читаем Цель только одна – вопрос полностью

— Ваше Величество, я все это сказал ей! Но я просто пообещал Дане замолвить за нее перед Вами слово в обмен на ее помощь. И она помогла нам! Она и вправду очень мила…

— Когда-нибудь появится у нас король, который отменит это положение насчет связей с демонами. Это ведь под силу королю! Но моя рука не поднимется сделать такое!

— Я все ей передам! — сказал я удивленно.

— Постой-ка! — вдруг властно, как и подобает венценосной особе, проговорил Эбнес, — так ты говоришь, что она действительно очень здорово помогает вам в сборе информации?

— Да! Я даже готов признаться, что без нее бы мой отчет едва достиг бы половины нынешнего объема!

— И если она получит отрицательный ответ на свою просьбу, то ведь она наверняка перестанет оказывать вам помощь?

— Вполне такое может быть, Ваше Величество! — заверил я короля.

— В таком случае было бы с нашей стороны крайне неразумно так сразу отбивать такую помощницу! Я, пожалуй, позволю ей появляться рядом с собой, но жениться на ней все равно не стану! Но вы ей передайте, что я должен хорошенько обдумать ее просьбу!

— Но честно ли это будет, Ваше Величество? Если Вы и не собираетесь…

— А вдруг она убедит меня изменить мнение? Мы же не знаем даже, что случится с нами завтра!

Я понял, что король был очень разумным человеком. Конечно, он и не собирался в настоящий момент жениться на Дане, но на следующий год он вполне мог сделать это. К тому же он пока еще не увидел Даны, а она была очень хороша собой и наверняка могла приглянуться королю.

— Спасибо! — поблагодарил я Эбнеса, — я все ей так и передам! — я был благодарен королю еще и за урок тонкой дипломатии, который он мне преподал.

Я исполнил свое обещание — все в точности передал демонше. Она была сердечно тронута, если можно так говорить о существах, которые не имеют сердца вовсе.

— Это даже большее, на что я могла рассчитывать! — сказала она, — я буду продолжать помогать вам и, когда вы в следующий раз отправитесь к королю на доклад, я постараюсь встретиться с ним! Ведь не станет же он жениться на девушке, с которой дотоле был не знаком!

Она была права. Мы опросили тем временем фавнов и нимф, а также демонов, живших в окрестностях озера Великана Чоби (а я поначалу чуть было вовсе не забыл об их существовании!). Потом мы вошли в Область Безумия и принялись опрашивать жителей деревни Волшебной Пыли. Кстати, в этой деревне мы увидели очень необычное создание — кентавроножку. Это был обычный кентавр, но вот только у него было сто пар ног! Это диковинное существо звали Маргарет, и ей просто цены не было — если когда-то нужно было съездить куда-то, то на длинное тело кентавроножки умещались сразу все жители деревни! Для меня же большим подспорьем были все же обычные создания — крылатые лошади, единороги, и я был благодарен Марианне за ее помощь. Она нравилась мне и как помощник, и как человек. Но она, конечно, строго блюла свою невинность, и я понимал, почему.

Но и Дана тоже очень много помогала мне, и она тоже мне нравилась, но вот только с невинностью было у нее сложновато.

— Знаешь, — сказала мне она как-то, — если бы не моя эта совесть и не единороги, я бы в момент соблазнила тебя! Я все знаю о Законе Взрослых и могла посвятить тебя в его основные положения секунд за девяносто! Но поскольку я вижу, что вы с Марианной любите друг друга, я этого делать не стану!

— Спасибо! — я чувствовал себя неудобно. Вообще-то во мне накопилось порядочно любопытства к тому, что так активно скрывали взрослые, и перспектива быстро все разузнать (и в доступной форме, как обещала демонша!) меня очень искушала. Но это если только не рушились мои отношения с Марианной.

Время от времени мы возвращались в Южную деревню, чтобы доложить королю о проделанной работе. Нам удалось узнать много интересного, но достойный волшебный дар так нигде и не обнаружился, к нашему всеобщему сожалению. Дана встретилась с королем и познакомилась с ним, они очень мило беседовали. Он наверняка уже начал задумываться о том, что жениться ему было бы все же неплохо. Ведь известно было, что демонше ничего не стоит сделать счастливым любого мужчину, если она этого захочет, а Дана этого желала. Но короля беспокоили правила приличия, придворный протокол и все такое прочее. Он знал, что замужество занимает демоншу только из желания избавиться от души, и потому он не терял бдительности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги