Читаем Цена памяти (СИ) полностью

Он нервно осматривается, будто ища то, что поможет смыть неприятный привкус и неловкие слова с языка.

Ничего не находится.

— …Маглорождённым, — выдыхает он. — Я хотел сказать «маглорождённым». Но это всё равно неуместно… и глупо. Я не должен был это говорить.

Все эмоции на его лице меркнут по сравнению с чувством вины.

— Забудь, Малфой.

Гермиона качает головой и взмахивает рукой, стараясь не выглядеть разочарованной, но утыкается взглядом в поверхность зелья, чтобы только не смотреть на Малфоя. Почему-то ей не хочется встречаться с ним глазами.

Она критично осматривает все котлы и отворачивается. Сбоку у стены медленно густеет остывающая мазь от ушибов, и Гермиона проверяет её, сверяясь с книгой, которая зависла в воздухе неподалёку.

У неё ещё много работы.

— Чем тебе помочь?

Голос Малфоя врезается куда-то под лопатки, заставляя дёрнуться и выпрямиться. Гермиона глядит на него через плечо, поджав губы.

Но он не смотрит в ответ.

Малфой скидывает мантию и левитирует её обратно в гостиную, оставляя на диване, а затем подходит ближе к котлам, придирчиво оглядывая их содержимое, и по пути закатывает рукава.

Лишь закончив, он понимает, что сделал, и цепенеет, несколько мгновений рассматривая своё предплечье, а после поднимает взгляд на Гермиону.

Отсветы пламени прыгают по Тёмной метке.

Гермиона чувствует болезненный укол в висок и ощущает вдруг навалившуюся тяжесть.

— Это ничего не значит, — она вздыхает и качает головой.

— Думаешь?

— Знаю.

Он хмыкает. И вновь смотрит на метку.

— Неужели она совсем тебя не напрягает?

— Не на тебе.

— Действительно, — голос звучит одновременно едко и печально. — Я ведь совсем другой.

Малфой ещё мгновение вглядывается в рисунок на предплечье, а затем всё же дёргает ткань рубашки обратно, прикрывая метку.

Гермиона прикусывает губу и поворачивается обратно к книге, но спустя пару вздохов, с трудом прочитав лишь три строчки, она снова обращается к Малфою:

— Что с твоим настроением?

Он прикусывает щёку на мгновение, а после медленно говорит с некоторой толикой осуждения:

— Я планировал отдохнуть, а не варить десяток зелий.

— Ты можешь идти отдыхать.

— Да уж, конечно, и доверить всё это тебе?

Она закатывает глаза.

Малфой нарочито насмешливо хмыкает, но это не убеждает Гермиону. Она видит по линии его плеч, по изгибу губ и взгляду — он по-настоящему измучен. Но его раздражение отступает; её присутствие будто и не волнует его больше. Малфой подходит к столу, который заполнен ингредиентами, подготовленными Гермионой.

Долго и тщательно она чистила, измельчала, давила, растирала, раскладывала всё на маленькие кучки, чтобы было быстрее и эффективнее.

Её пальцы устали.

— Ты хочешь сделать противоожоговую мазь и противоядие?

— От магических ядов, да, — Гермиона кивает. — От обычных я уже сварила.

— Хм, впечатляет.

Она изумлённо смотрит на него, удивившись тому, что похоже на комплимент или восхищение, но Малфой уже склоняется над столом и принимается методичными движениями толочь скарабеев.

— Жала веретенницы на полке у тебя над головой, — коротко говорит Гермиона.

Он лишь кивает, так и не смотря на неё.

Драко Малфой легко и непринуждённо становится частью её процесса.

Гермиона не удивлена, что он хороший зельевар, скорее, поражена, что он не спорит с её решениями, не комментирует её действия и не пытается делать всё по-своему. Они работают сообща в тишине, которую можно назвать комфортной.

Так проходит около получаса.

Закончив с основными действиями в рецепте противоядия, Малфой потягивается, разминая спину, и вдруг говорит:

— Он вернул его на место.

Гермиона, сбитая с толку, замирает и поворачивается к нему, чуть не вылив слишком много слизи флоббер-червя в мутно-коричневую жидкость.

— Кто и кого?

— Люциус, — коротко говорит Малфой. — Портрет.

Он поднимает руку и медленно почёсывает подбородок, пока Гермиона ощущает, как её грудь и горло сжимаются от неожиданности.

— Что это значит?

Голос звучит на тон выше, чем обычно, и под конец слегка срывается.

— Я без понятия, так сказал Лорд.

— Ты говоришь, что Тёмный Лорд вернул свой крестраж?

Малфой пожимает плечами:

— Я слышал лишь обрывки, Грейнджер, мне нечего вам рассказать. Лорд сказал вернуть портрет на место, а отец ничего не уточнял.

— И, конечно, ты не знаешь, куда он именно его забрал.

— Знал — был бы в другом настроении.

— Справедливо, — Гермиона грустно улыбается уголками губ.

Склонившись над одним из котлов, Малфой неспешно помешивает его то по часовой, то против. Знакомая морщина прорезает его лоб.

— Снейп рассказывал мне о других крестражах, и это выглядит очень странным, что Лорд отослал этот подальше от себя.

— Я бы сказала, что в этом нет никакого смысла, но ты однажды уже обратил моё внимание, что искать смысл в происходящем — это глупое дело.

Он задумчиво сдвигает брови на мгновение, а после вдруг слегка улыбается.

— Но ты всё равно пытаешься руководствоваться логикой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой неверный муж (СИ)
Мой неверный муж (СИ)

— Это шутка такая? — жена непонимающе читала переписку с доказательством моей измены. — Нет, не шутка. У меня уже как полгода любовница, а ты и не заметила. И после этого ты хорошая жена, Поля? — вкрадчиво поинтересовался. — Я… — жена выглядела обескураженной. — Я доверяла тебе… — сглотнула громко. Кажется, я смог удивить жену. — У тебя другая женщина… — повторила вслух. Поверить пыталась. — Да, и она беременна, — я резал правду-матку. Все равно узнает, пусть лучше от меня. — Так, значит… — взгляд моментально холодным стал. Поверила. — Ну поздравляю, папаша, — стремительно поднялась и, взвесив в ладони мой новый айфон, швырнула его в стену. Резко развернулась, уйти хотела, но я схватил ее со спины, к себе прижал. Нам нужно обсудить нашу новую реальность. — Давай подумаем, как будем жить дальше, — шепнул в волосы. — Жить дальше? — крутанулась в моих руках. — Один из твоих коллег адвокатов, которого я обязательно найму, благословит тебя от моего имени и на развод и на отцовство.   #развод #измена #очень эмоционально #очень откровенно #властный герой #сильная героиня #восточный мужчина #дети

Оливия Лейк

Остросюжетные любовные романы / Романы
Загадочный любовник
Загадочный любовник

Энн Стюарт / Anne StuartЗагадочный любовник / Shadow Lover, 1999ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл. МРАЧНАЯ ТАЙНА Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает. СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: Anita

Дамский клуб Сайт , Энн Стюарт

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Эротика / Романы