Читаем Цена сомнения полностью

Фук ушел примерно без четверти три, забрав с собой остатки виски. Роджер выпил только две дозы виски, но он не привык пить виски без воды, вот его, видно, и разморило. Он прикинул, сколько сейчас может быть времени. Вряд ли он спал очень долго. Он привстал и, сидя на кровати, словно ошарашенный, осмотрелся вокруг. Он слегка вздрогнул, когда стук в дверь повторился.

— Кто там? — спросил Роджер.

— Полиция, — ответил голос за дверью.

Вот и полиция, подумал он.

— Сейчас, один момент, — откликнулся Роджер.

Это, наверное, насчет холодильника. Фук сказал, что придут детективы и будут спрашивать насчет холодильника. Роджер сбросил ноги на пол и пошел открывать дверь. Она была незаперта. Роджер повернул ручку и открыл дверь.

В коридоре стояли двое. Один — очень высокий, другой — низкий. У высокого были рыжие волосы, а на правом виске виднелась белая неровная полоса.

— Мистер Брум? — спросил низкий.

— Да, — ответил Роджер.

— Я детектив Уиллис, — представился низкий. — А это мой коллега, детектив Хос. Мы не могли бы задать вам несколько вопросов?

Роджер отошел от двери, чтобы пропустить полицейских. Первым в комнату вошел Уиллис, за ним — Хорс, который закрыл за собой дверь. Роджер сел на край кровати, а полицейским указал на стула с креслом и предложил:

— Садитесь, пожалуйста.

Уиллис сел на стул с жесткой спинкой, который стоял рядом с туалетным столиком, а Хорс — не может быть, чтобы у него была такая фамилия! — встал за этим же стулом, положив одну руку на столик. Оба были одеты в плотные пальто. Пальто Уиллиса было застегнуто на все пуговицы, другой держал пальто нараспашку, и под ним был виден спортивный пиджак в крупную клетку. Под полой пиджака Роджер увидел кожаную кобуру.

— Извините, — сказал Роджер, — как, вы сказали, ваша фамилия?

— Моя? — спросил рыжеволосый.

— Да. М-м…

— Хос.

Роджер кивнул.

Детектив для верности произнес свою фамилию по буквам.

— А-а, — улыбнулся Роджер, — а я думал, вы сказали "Хорс".

— Нет, Хос.

— Конечно, конечно.

В комнате установилось молчание.

— Мистер Брум, — начал Уиллис, — ваша хозяйка, миссис Дауэрти, предоставила нам список всех постояльцев её дома, и мы делаем обычный обход, как это бывает в подобных случаях. Я думаю, вы знаете, что из подвала украден холодильник. Это произошло ночью.

— Да, — ответил Роджер.

— Откуда вы узнали об этом, мистер Брум? — спросил Хос.

— Мне Фук сказал. Фук Шэнехен. Его комната дальше по коридору.

— Фук? — удивился Хос.

— Мне кажется, его по-настоящему зовут Фрэнк Хуберт Шэнехен или что-то в этом роде. А Фук — это прозвище.

— Понятно, — сказал Хос. — И когда он рассказал вам об этом, мистер Брум?

— О, я не знаю. Сейчас сколько?

Уиллис посмотрел на свои часы.

— Три часа.

— Значит — около получаса назад, я думаю. Или пятнадцать минут, не знаю. Он кончил рассказывать мне об этом, а потом мы немножко выпили.

— А до того как он вам рассказал о холодильнике, вы ничего об этом не знали, да?

— Совершенно верно. Ну, в действительности я понял, что что-то не то, когда совсем недавно вернулся сюда, потому что видел, как миссис Дауэрти беседовала в вестибюле с двумя полицейскими.

— Однако что "не то" — этого вы не знали, пока мистер Шэнехен не рассказал вам о холодильнике, верно?

— Да, верно.

Оба детектива посмотрели на него и ничего не сказали. Роджеру почти показалось, что у них больше нет вопросов. Уиллис прокашлялся.

— Понимаете, мистер Брум, — сказал он, это все рутинное дело, и мы ни в коей мере не считаем, что вы…

— О, я вас понимаю.

— Самое логичное в нашем положении — это начать расследование с постояльцев этого дома, с тех, кто мог бы иметь доступ, подход…

— Да, конечно.

— …К краденому предмету или предметам.

— Естественно.

В комнате снова наступило молчание.

— Мистер Брум, не могли бы вы сказать нам, где вы были прошлой ночью?

— В какое время ночи?

— Ну, начнем с обеда. Где вы обедали?

— Хм, я не помню, — замялся Роджер. — Где-то поблизости тут, в маленьком итальянском ресторане. — Он остановился. — Понимаете, я слабо знаю город. Я редко сюда приезжаю. И в этот раз я провел здесь всего несколько дней.

— А что вы здесь делаете, мистер Брум?

— Продаю изделия из дерева.

— А что это такое? Что за изделия, какого рода?

— У нас маленькая мастерская дома. Мы делаем кофейные столики, разные чаши, ложки и все в таком роде. Потом продаем это в разных местах этого города. Вот за этим я и приехал сюда.

— Когда вы собираетесь домой?

— Вообще-то я собирался поехать сегодня вечером. Роджер пожал плечами. — Весь товар я продал вчера. Мне в общем-то нет резона болтаться здесь.

— А где это — ваш дом?

— Кэри. Он сделал паузу. — Под Хадлстоном.

— А, да, — подал голос Хос.

— Что, знаете? — удивился Роджер.

— Я там на лыжах катался, на горе Торранс, — ответил Хос.

— На лыжах катались?

— Да. Там красиво в горах.

— Ну так вот, а наша мастерская на сто девяностой миле, к востоку от Хадлстона. Там есть поворот перед самой дорогой в горы.

— Да-да.

— Ну надо же! — воскликнул Роджер и улыбнулся. — Мир мал.

— Действительно, — согласился Хос и тоже улыбнулся.

— Так во сколько вы были в ресторане, мистер Брум? — задал вопрос Уиллис.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже