Читаем Цирк Обскурум полностью

Она тихонько напевает мелодию, которую я не узнаю, но она звучит старо и по-иностранному. Эта мелодия похожа на пустыню и пальмы, на оазис посреди песка. Каждая частичка ее тела вибрирует от энергии, и я наблюдаю, как карты падают со стола одна за другой, трепеща, пока не оказываются между нами рубашкой вверх.

— Твоя доброта погубит тебя, Эмбер, — говорит она, и ее голос отдается эхом. Как будто через нее говорит не один человек, и от этого звука у меня мурашки бегут по рукам. — Счастье не гарантировано, и цирк нужно защищать любой ценой. Они должны быть защищены.

— Кто? — Спрашиваю я, наклоняясь ближе, но она не отвечает.

Карты загораются так внезапно, что я отпрыгиваю назад, мои глаза расширяются от этого зрелища. Пламя становится синим, а затем зеленым по мере того, как карты сморщиваются и сгорают.

— Он идёт. — Хильда стонет, ее глаза закатываются на затылок. — Он идёт.

— Кто идёт? — Испуганно спрашиваю я. — Хильда, кто идёт?

Она моргает, и пламя внезапно гаснет. На этот раз, когда она встречается со мной взглядом, в нем только доброта, которую я вижу каждый день. Она выглядит сбитой с толку из-за того, что сидит передо мной.

— Я… Что мы делаем на полу? — спрашивает она.

— Ты сказала, что он придёт, — повторяю я. — Хильда, кого ты имела в виду?

Она хмурится.

— Я не уверена, что понимаю, что ты имеешь в виду, Эмбер. — Ее взгляд останавливается на обгоревших остатках карт, которые теперь неузнаваемы после пламени. — Что случилось с моими картами?

У меня нет ответов для нее. У меня нет ответов для себя.

— Ты велела мне войти и сказала, что моя доброта погубит меня. Ты видела это в картах. Потом ты сказала, что он придет.

Ее глаза расширяются, и она снова изучает карты.

— Какие это были карты?

Я моргаю. Я вообще смотрела на них? Я была слишком расстроена тем, что произошло. Прижимая руку к голове, я пытаюсь вспомнить, но не уверена. Я все еще учусь, поэтому пока не умею читать карты. Глупо. Я должна была посмотреть.

— Я… я не знаю, — признаюсь я. — Я не знаю.

Хильда встает.

— Я буду искать ответы. А пока иди отдохни. — Она прогоняет меня, и я встаю, не сводя глаз с остатков карт. Каким-то образом, когда я смотрю на них, пепел, кажется, образует слово — ночной кошмар, но когда я приглядываюсь внимательнее, ветер от пологов палатки рассеивает его, пока от него вообще ничего не остается.

Должно быть, мне показалось. Хильда разберется.

Все будет хорошо.

Я лгу себе всю дорогу до своей палатки, пока не убеждаюсь, что слишком сильно все испортила. Это было ерундой. Вообще ничего.

Я забываю обо всем, когда вхожу в свою палатку и обнаруживаю, что Даймонд и Харт исчезли.

Мое разочарование перевешивает мой страх.

Глава

20

Моя усталость появляется из ниоткуда. В один момент я в порядке, а в следующий — едва держусь на ногах. Я знаю, ночь была насыщенной событиями, и ковылять на костылях не помогает, но, по крайней мере, я думала, что смогу продержаться еще немного. Когда я смотрю на часы и вижу, что сейчас чуть больше четырех утра, я понимаю, что почти не спала. Это та деталь, которая в конечном итоге захватывает меня. Когда я ложусь в своей постели, я вырубаюсь еще до того, как моя голова касается подушки.

Сначала в моих снах мелькают абстрактные формы, танцуя между ними, которые я узнаю, но вскоре они складываются в сцену, которую я знаю слишком хорошо — мой старый дом и жизнь. Поддерживать чистоту на девственно белой кухне всегда было сущим кошмаром. Даже без готовки все выглядело бы грязным, поэтому я потратила уйму времени на мытье белых столешниц и пола в надежде, что когда Роджер придет домой у него не будет повода ударить меня. Сейчас я стою на этой кухне, таймер духовки ведет обратный отсчет, как будто блюдо вот-вот будет готово.

Дверь за моей спиной с грохотом распахивается, и я подпрыгиваю, оборачиваясь, чтобы обнаружить Роджера в дверном проеме. Его лицо, как обычно, искажено гневом, но на этот раз в нем есть что-то… не то. В его глазах есть что-то, чего я не узнаю.

— Почему ты не поприветствовала меня у двери? — спрашивает он, бросая ключи и бумажник на стойку. — Хорошая жена приветствует своего мужа.

Перейти на страницу:

Похожие книги