40.Um sie aus ihren H"ohlen herauszulocken, stellte ich im Smoking Room eine primitive Falle auf (чтобы выманить их из нор, я расставил в курительном салоне примитивную ловушку; die H"ohle – пещера, логово, нора; aufstellen – ставить, устанавливать, расставлять
), indem ich mich mit meiner Frau, obwohl sie noch schw"acher spielt als ich, vogelstellerisch vor ein Schachbrett setzte (мы с моей женой, хотя она играет еще слабее /хуже/ меня, уселись, как птицеловы, за шахматную доску; schwach – слабый, несильный; der Vogelsteller – птицелов). Und tats"achlich, wir hatten noch nicht sechs Z"uge getan, so blieb schon jemand im Vor"ubergehen stehen (и действительно, мы не сделали еще и шести ходов, как возле нас уже остановился кто-то из проходящих мимо /пассажиров/; vor"ubergehen – проходить мимо; stehen bleiben), ein zweiter erbat die Erlaubnis, zusehen zu d"urfen; schliesslich fand sich auch der erw"unschte Partner, der mich zu einer Partie herausforderte (затем другой /пассажир/ попросил разрешения понаблюдать за игрой; и, наконец-то, отыскался желанный партнер, предложивший мне сыграть с ним партию; erbitten – выпрашивать, упрашивать; zusehen /Dat./ – наблюдать, смотреть, следить; herausfordern /zu Dat./ – вызывать на что-либо). Er hiess McConnor und war ein schottischer Tiefbauingenieur, der, wie ich h"orte, bei "Olbohrungen in Kalifornien sich ein grosses Verm"ogen gemacht hatte (его звали Мак Коннор, горный инженер из Шотландии, сколотивший, как я слышал, себе крупное состояние на нефтяных скважинах в Калифорнии; der Ingeni'eur; der Tiefbau – подземные работы, разработка подземным способом; das "Ol – нефть, жидкое топливо, мазут; die Bohrung – бурение, нефтяная скважина), von "ausserem Ansehen ein st"ammiger Mensch mit starken, fast quadratisch harten Kinnbacken, kr"aftigen Z"ahnen und einer satten Gesichtsfarbe, deren prononcierte R"otlichkeit wahrscheinlich, zumindest teilweise, reichlichem Genuss von Whisky zu verdanken war (по внешнему виду это был коренастый человек с сильными, почти квадратными, крепкими челюстями, большими зубами и с насыщенным цветом лица, яркая краснота которого, вероятно, по крайней мере отчасти, была обязана умеренному потреблению виски; das Ansehen; kr"aftig – сильный, крепкий, большой; die Farbe; prononciert – явный, ярко выраженный; die R"otlichkeit; der Genuss – потребление, наслаждение; reichlich – достаточный, обильный).
40.Um sie aus ihren H"ohlen herauszulocken, stellte ich im Smoking Room eine primitive Falle auf, indem ich mich mit meiner Frau, obwohl sie noch schw"acher spielt als ich, vogelstellerisch vor ein Schachbrett setzte. Und tats"achlich, wir hatten noch nicht sechs Z"uge getan, so blieb schon jemand im Vor"ubergehen stehen, ein zweiter erbat die Erlaubnis, zusehen zu d"urfen; schliesslich fand sich auch der erw"unschte Partner, der mich zu einer Partie herausforderte. Er hiess McConnor und war ein schottischer Tiefbauingenieur, der, wie ich h"orte, bei "Olbohrungen in Kalifornien sich ein grosses Verm"ogen gemacht hatte, von "ausserem Ansehen ein st"ammiger Mensch mit starken, fast quadratisch harten Kinnbacken, kr"aftigen Z"ahnen und einer satten Gesichtsfarbe, deren prononcierte R"otlichkeit wahrscheinlich, zumindest teilweise, reichlichem Genuss von Whisky zu verdanken war.