61.Auch die zweite Partie bot kein ver"andertes Bild, ausser dass durch einige Neugierige unser Kreis nicht nur gr"osser, sondern auch lebhafter geworden war. McConnor blickte so starr auf das Brett, als wollte er die Figuren mit seinem Willen, zu gewinnen, magnetisieren; ich sp"urte ihm an, dass er auch tausend Dollar begeistert geopfert h"atte f"ur den Lustschrei ,Matt!' gegen den kaltschn"auzigen Gegner. Merkw"urdigerweise ging etwas von seiner verbissenen Erregung unbewusst in uns "uber. Jeder einzelne Zug wurde ungleich leidenschaftlicher diskutiert als vordem, immer hielten wir noch im letzten Moment einer den andern zur"uck, ehe wir uns einigten, das Zeichen zu geben, das Czentovic an unseren Tisch zur"uckrief.
62.Allm"ahlich waren wir beim siebzehnten Zuge angelangt (постепенно мы дошли до семнадцатого хода; anlangen – приходить, достигать, доходить
), und zu unserer eigenen "Uberraschung war eine Konstellation eingetreten, die verbl"uffend vorteilhaft schien (и к нашему собственному удивлению создалась позиция, которая казалась поразительно выгодной; die Konstellati'on – положение, ситуация; verbl"uffen – озадачивать, ошеломлять, удивлять; der Vorteil – выгода; преимущество), weil es uns gelungen war, den Bauern der c-Linie bis auf das vorletzte Feld c2 zu bringen (потому что нам удалось пешку линии «с» продвинуть на предпоследний квадрат «с2»; gelingen); wir brauchten ihn nur vorzuschieben auf c1, um eine neue Dame zu gewinnen (мы нужно было только продвинуть её теперь на «с1», чтобы получить нового /второго/ ферзя). Ganz behaglich war uns freilich nicht bei dieser allzu offenkundigen Chance (однако, мы не были вполне спокойны, получив этот очевидный шанс: «при этом очевидном шансе»; behaglich – приятный, уютный, комфортный; offen – открытый, раскрытый, откровенный; kundig – сведущий, знающий, осведомленный); wir argw"ohnten einm"utig, dieser scheinbar von uns errungene Vorteil m"usse von Czentovic, der doch die Situation viel weitblickender "ubersah, mit Absicht uns als Angelhaken zugeschoben sein (мы все /единодушно/ подозревали, что это преимущество, которого мы, казалось, достигли, было намеренно предоставлено нам Чентовичем, предвидевшим развитие игры на много ходов вперед: «обозревавшим ситуацию намного дальновиднее», в качестве ловушки; einm"utig – единодушно; erringen – добиваться, достигать; weitblickend – дальновидный; "ubersehen – обозревать, окидыватьвзглядом; die Absicht – намерение, умысел; mit Absicht – намеренно, умышленно; der Angelhaken – /рыболовный/ крючок; die Angel – удочка; zuschieben – пододвигать, давать).