Все было тщетно. Лиэнн не могла забыть руки Рекса, крепко обнимающие ее за талию, его губы, запах лосьона после бритья. Как бы она ни старалась выбросить его из своей головы – это было невозможно.
Они не виделись с того несчастного вечера со Стиви и Тиа на прошлой неделе. Не сказать, что они часто проводили время вместе и до этого, но сейчас она почему-то по нему скучала. Причем его потрясающие идеи были совершенно ни при чем, хотя сейчас ей бы не помешала его помощь.
Может, позвонить ему? Она могла бы снова использовать в качестве предлога для встречи свое новое задание… Хотя тогда он подумает, что она звонит ему, только когда ей что-то нужно.
Может, просто предложить поужинать вместе, сходить в бар или выпить кофе? Но если он и согласится, то это будет исключительно из-за его хороших манер и воспитания. Или он придумает какую-нибудь дурацкую отмазку и откажется? Лиэнн даже не знала, что из этого было бы хуже. Она была твердо уверена, что не нравится ему, поэтому зачем вообще мучить себя? Сейчас ей нужно сконцентрироваться на соревновании и не отвлекаться ни на что другое.
Отчаявшись, она оставила Мэйбл за главную и решила перенаправить свою энергию в другое русло – отправиться в банк.
Уладив все дела и не очень-то желая возвращаться на работу, она забежала в чайную «У Пегги». Стиви была одной из самых рассудительных людей, которых она знала, поэтому к ней всегда можно было обратиться за советом. Лиэнн решила вынести свою ситуацию на ее суд.
К сожалению, ни Стиви, ни Кассандры в чайной не оказалось. Бетти осталась за главную и теперь наслаждалась каждой секундой своего «правления».
– У Кассандры отошли воды, – восторженно объявила она, – Стиви повезла ее в больницу.
– А где Эйден?
– Они не смогли до него дозвониться. Он скорее всего в мастерской, в обнимку со своей шумной пилой. Кстати, у нее девочка, – добавила Бетти.
– Так она уже родила? – удивилась Лиэнн.
– Пока нет.
– Тогда откуда ты знаешь, что это девочка? – Лиэнн было прекрасно известно, что ни Кассандра, ни ее муж не хотели заранее узнавать пол ребенка во время осмотра. – Это ты по положению живота догадалась? Высоко или низко или как там определяют?
– Ой, да это все бабушкины сказки, – пренебрежительно сказала Бетти.
– Тогда как? Заглянула в хрустальный шар?
Лицо Бетти вытянулось, и она тяжело вздохнула.
– Что-то типа того, – пробормотала она и вернулась обратно за стойку, чтобы наконец-то сделать для Лиэнн ее чай и булочку.
Лиэнн невольно улыбнулась. У Бетти давно сложилась репутация довольно эксцентричной особы, что доказывал и их сегодняшний разговор. Она была глупой как пробка, но зато очень доброй. Если бы не Бетти, ни Тиа, ни Стиви сейчас не планировали бы свадьбы с такими потрясающими молодыми людьми.
Когда женщина снова подошла к столику Лиэнн, на ее лице было уже совсем другое выражение.
– Этот твой рейнджер снова заходил, – сказала она.
– Да?
– Он очень милый, – сказала Бетти и плюхнулась на стул рядом с Лиэнн, параллельно стащив у той кусок булочки и принявшись шумно жевать.
– Да, он такой, – вежливо согласилась Лиэнн, усердно стараясь сохранить невозмутимое выражение лица.
– Вы были бы идеальной парой, – сказала женщина, – если бы ты разобралась с собой.
– Что, простите? – девушка опешила и даже перестала намазывать джем на булочку.
– Сначала сливки, потом джем, – отметила Бетти. – Это же всем известно.
– А мне нравится так, и это моя булочка, – Лиэнн игриво шлепнула Бетти по руке. – Возьми свою и делай с ней что хочешь.
– Это последняя. Я бы приготовила еще, но ревматизм не дает мне покоя.
– Ох, прости. Держи мою. Я возьму что-нибудь другое.
– О нет, спасибо. После того как ты все испортила своим джемом, я не буду это есть. Сначала идут сливки и только потом джем.
Лиэнн закатила глаза.
– Такое отношение может оттолкнуть и твоего молодого человека, – продолжала Бетти.
– У меня нет молодого человека.
– Ох, но был бы, если бы только знала… – загадочно произнесла женщина.
– Я не в его вкусе.
– Ты уверена?
– Да, – внезапно аппетит Лиэнн улетучился, и она отложила нож.
– Откуда ты знаешь? Он что-то говорил? – спросила Бетти.
– Нет, но… Слушай, я понятия не имею, зачем мы вообще сейчас это обсуждаем.
– О, я думаю, ты прекрасно знаешь, – ответила женщина спокойным тоном.
Бетти поднялась на ноги, и Лиэнн решила, что этот странный разговор наконец подошел к концу.
Но не тут-то было. Бетти вернулась с чашкой и блюдцем и принялась наливать себе чай. Лиэнн зачарованно наблюдала за ее маленькой чайной церемонией. Женщина сначала перелила содержимое чашки в тарелку, подула на нее и только потом начала пить, смачно причмокивая губами. Зачем ей вообще нужна была чашка?
– Итак, – сказала Бетти, осушив свое блюдце и перестав издавать звуки, похожие на слив бачка унитаза, – он нравится тебе, ты нравишься ему. В чем проблема?
Лиэнн поджала губы.
– Во-первых, он мне не нравится. Ну, то есть нравится, – поспешно исправилась она, – но не в этом смысле. А во-вторых, я не нравлюсь Рексу. В этом смысле.
– Откуда ты знаешь? – снова спросила Бетти.