Читаем Цветок чертополоха полностью

Ровно в девять часов в «Три метлы», где она назначила сбор, вошёл Барти Крауч-младший в сопровождении женщины. Как догадалась Минерва, это была мать Барти. Миссис Крауч была миниатюрна и миловидна. Углядев Минерву с мальчишками, она направилась к ним.

— Доброе утро, профессор МакГонагалл, — поприветствовала она Минни.

Та ответила, представила мальчиков и сообщила, что скоро появятся остальные дети и они отправятся.

В этот момент появились Шеклболты, отец и сын. Старший оказался типичным англичанином, что вначале удивило Минерву, а потом она поняла, что это вполне логично объясняло присутствие его фамилии в «священных двадцати восьми».

Род был глубоко английским, но, видимо, нынешний его представитель взял в жёны женщину иной человеческой расы, кардинально обновив кровь и, без сомнения, привнеся в род много полезных качеств.

Миссис Крауч поинтересовалась, что за сюрприз ждёт детей и когда нужно будет их забирать.

Минерва установила Полог безмолвия, чтобы мальчики раньше времени не узнали о том, что за приключение их ожидает, и в двух словах рассказала о задумке.

— О времени возвращения я не могу сказать вам точно, но это будет вечером, примерно в шесть, я пришлю вам патронуса. Мы будем здесь же, в пабе или на улице.

Отец Кингсли немного сомневался в затее Минервы, но она смогла его успокоить, ещё раз убедившись, что авторитет преподавателей Хогвартса — это очень весомый аргумент.

Миссис Крауч ушла, оставив сына на попечении Минервы, заверившей её ещё раз, что всё будет хорошо и волноваться не о чем.

Эльфин и Малькольм прибыли в тот момент, когда старший Шеклболт выходил из паба.

Расцеловавшись по-родственному с братом и поздоровавшись с женихом, Минни вызвала «темпус» и убедилась, что пришло время появиться следующим фигурантам спланированной ею встречи.

Мальсиберы и Эйвери появились почти одновременно. Старшие — надменные аристократы, с чётко выверенными движениями и эмоциями. Держались вежливо, но холодно. Минерва даже удивилась, как они позволили своим сыновьям дружить с полукровкой Снейпом, и пришла к выводу, что они, зная родословную своего Лорда, не слишком воротили носы от тех, кто мог оказаться сильным магом.

Да и про Люциуса, показавшего своё расположение ещё на распределении, и явно действовавшего с разрешения отца, они знали. А Малфои всегда удивительно точно выбирали магов для знакомства, исходя из их полезности роду.

Долго не задерживаясь, оба Пожирателя поздоровались с МакГонагаллами и Урхартом, вверили попечению Минервы своих сыновей и, уточнив время их возвращения, удалились.

Минерва почувствовала, что пружина, будто натянутая в ней всё то время, что она беседовала с ними, ослабла. Но расслабляться полностью было рано, сейчас должен был появиться человек, с которым она с удовольствием побеседует. Время ещё было.

Дверь открылась в очередной раз, впуская посетителя, жаждавшего приложиться к кружечке сливочного пива или чего покрепче. Следом за ним в помещение паба вошёл Орион Блэк с Регулусом.

Минерва видела, что Сириус и Регулус очень похожи, теперь же она убедилась, что и их отец такой же темноволосый и сероглазый, как сыновья. Откуда же взялось упоминание о синеве глаз Блэков? Возможно, этим могли похвастаться Вальбурга и Белла?

— Доброе утро, профессор МакГонагалл, — проговорил Орион. — Сын упросил меня разрешить ему вместе с друзьями отправиться к вам в гости. Я, в общем-то, не возражаю, кажется, компания подобралась неплохая, хотя странно видеть декана Гриффиндора, приглашающую слизеринцев в гости.

— Да, вы правы, возможно это и странно, но мой племянник и мой крестник учатся на Слизерине, так что естественно, что они пригласили тех, с кем общаются. А речь скорее идёт об экскурсии, которая является сюрпризом.

И раз уж вы здесь, я хотела ещё по-быстрому обсудить один вопрос. Если сочтёте нужным что-то уточнить или узнать более полную информацию, уведомите меня после каникул.

— Что за вопрос? — поинтересовался Блэк.

— Это по поводу вашего старшего сына, Сириуса, — ответила Минерва и увидела, как Орион скривился в ответ. — Его поведение, скажу я вам, безобразно. Он издевается над младшими, над теми, кто не нравится ему или его другу Джеймсу Поттеру.

Как вы знаете, я декан его факультета, и я получаю очень много жалоб от родителей пострадавших детей, но поделать ничего не могу. Они оба без возражений принимают отработки и потерю очков, а потом всё начинается снова. Так что я думаю, что вы, как отец, должны попытаться воздействовать на сына. Он ведёт себя недостойно.

Орион молча выслушал МакГонагалл и ответил:

— Хорошо, я поговорю с сыном, а теперь позвольте откланяться, да и вы, кажется, уже спешите.

Минерва согласилась с этим утверждением и, как только Блэк-старший ушёл, подошла к ожидающим её детям.

— Так, наверное, вы гадаете, что за сюрприз я вам устрою. Сейчас я трансфигурирую вашу одежду и мы отправимся в очень интересное место. Это музей магловской военной техники. И не морщите так носы, я думаю, вы будете очень удивлены увиденным.

========== Глава 39 ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература