Читаем Цветок чертополоха полностью

Младших же Крауча и Блэка Минерва надеялась уберечь от участи, им предначертанной.

***

Минни тоже часто ходила в Хогсмид, где её ждал Элфин, так она сократила имя жениха. Они прогуливались по главной улице, заходили в кафе или в «Сладкое королевство», а потом, если погода позволяла, он провожал её до ворот Хогвартса, где целовал, прощаясь до следующих выходных.

Время от времени в деревушке на глаза попадался Малфой, как подозревала Минерва, агитирующий учеников в будущем вступать в ряды Пожирателей. С ней он вежливо раскланивался, интересовался здоровьем её и родных, а также передавал приветы тётушке Эйлин.

С той, как знала Минни, у Абраксаса Малфоя завязалась вялотекущая переписка после того, как в Малфой-мэноре побывал Северус и вернулся оттуда под впечатлением от библиотеки, от самого мэнора и его обитателей.

Да и сейчас крестник продолжал поддерживать общение с Люциусом, в чём Минерва убедилась, увидев как-то у Сева книгу по Тёмным искусствам, которую она ему не приносила. На вопрос, откуда фолиант, Северус ответил, что дал почитать Малфой.

Честно говоря, Минерва немного опасалась, что Северус всё же окажется втянутым в организацию Лорда, и потащит за собой в этот раз и Реджинальда, а фактора Лили не будет, благодаря приложенным Минни усилиям.

Сейчас Эванс уже не была для него светом в окошке, а может Минерве просто так казалось. Всё же, став более общительным, крестник не перестал быть слизеринцем, умеющим и скрыть свои эмоции, и выставить напоказ, если это было нужно для достижения поставленной цели.

Минни старалась, как бы мимоходом, незаметно убеждать крестника в неправильности политики Пожирателей. И, честно говоря, они помогали ей сами, всё более усиливая террор, в ответ на который и авроры действовали всё жёстче. А может, всё было наоборот…

На собраниях Ордена Минерва часто спорила с Аластором Моуди, доказывая, что уподобляясь в жестокости Пожирателям, они сами становятся вне закона и теряют такие нужные человеку качества, как сострадание и совесть. Как она убедилась, молодые фениксовцы начинали прислушиваться к ней и иногда поддерживали в спорах с аврором.

***

Время шло и гриффиндорцы всё больше радовали своего декана. Казалось, они становились менее резкими в своих суждениях. Уже подрастали те, кто ходил в её клуб, кто слушал книги, которые она им читала и участвовал в обсуждениях. Она радовалась, всё чаще видя на выходных в Хогсмиде детей с разных факультетов, идущих куда-нибудь вместе.

Только со слизеринцами пока не находился общий язык, те, в большинстве своём, всё также сторонились представителей Гриффиндора, хотя с учениками Хаффлпаффа и Рэйвенкло общались.

В этом году она увидела зарождение дружбы Фрэнка и Алисы. Подростки старались садиться вместе в Большом зале, вместе ходили в библиотеку и Минерва, которая завела привычку раз в день заглядывать в гостиную своего факультета, часто видела их сидящими вместе над эссе Алисы, которая была младше Фрэнка на год. Лонгботтом помогал ей в учёбе.

Минерва жалела, что ни Фрэнк, ни Алиса не заинтересовались её клубом. Сын Августы предпочитал Дуэльный клуб, а Алиса ходила на дополнительные занятия по чарам к Флитвику.

***

Приближалось время зимних каникул, на которых она придумала одно развлечение для крестника, племянника и их друзей со Слизерина. Северус и Реджи уже уговорили тех встретиться в Хогсмиде, пообещав интересное приключение, о котором им намекнула Минерва. Она надеялась, что это будет незабываемый день.

========== Глава 38 ==========

Двадцать восьмого декабря с утра в окрестностях Хогвартса шёл снег и улицы Хогсмида тоже оказались под белым покровом, который оставался таковым всего пару часов, будучи затоптанным ногами волшебников, сновавших из лавки в лавку.

Минерва, в сопровождении племянника Реджинальда и крестника Северуса ожидала появления друзей мальчиков, которых, как она догадывалась, будут сопровождать родственники. К ней тоже скоро должны были присоединиться Малькольм и Эльфинстоун, так как она боялась, что может недоглядеть за таким количеством юных волшебников, оказавшихся в непривычных для них условиях.

Она думала о том, что компания у её мальчишек подобралась насквозь чистокровная, причём родители были с разных сторон конфликта, зарождающегося в магической Британии.

Отец Кингсли, как знала Минерва, занимал видный пост в Министерстве, Крауч был начальником Департамента по магическому законодательству, а отцы Мальсибера и Эйвери были однокурсниками и приверженцами Тёмного Лорда.

Орион Блэк не поддерживал явно никого, но то, что одна его племянница была замужем за Пожирателем и носила метку, а свадьба второй с Малфоем была намечена на лето, говорило само за себя. Во всяком случае, Минерве.

Она немного перестраховалась, разграничив время встречи. Сейчас она ждала Шеклболтов и Краучей, а немного попозже появятся остальные.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература