Читаем Цветок чертополоха полностью

Миссис Снейп, прихватив Северуса, отправилась в свой бывший дом. Тобиас был её мужем, и хоть она и не горевала из-за его смерти, должна была позаботиться о его погребении. Насколько она знала, у него были родственники, кажется, мать и брат с сестрой, но он не общался ни с кем из них.

Минерва, когда узнала о случившемся, предложила отправиться вместе с ними, но Эйлин отказалась, сказав, что справится сама.

Тобиас был похоронен в Коукворте, на кладбище возле церкви, в которую при жизни никогда не заглядывал, а в Малфой-мэнор полетела сова с письмом, в котором Эйлин извинялась и сообщала, что не сможет посетить свадебную церемонию по причине траура.

Через несколько дней в ответном письме Абраксас выразил соболезнование и надежду, что по окончании траура сможет чаще видеть свою родственницу у себя дома.

***

Наступил сентябрь и Минерва вновь погрузилась в мир школьных эссе, отработок и педсоветов, с их болтовнёй ни о чём, обсуждением учеников и чаем, поглощаемом в больших количествах.

Люпин вернулся в школу. Минерва не знала, то ли радоваться, то ли грустить по этому поводу. Вроде бы и хорошо, что он вернулся в Англию, выбрав семью и родину, но в то же время было грустно оттого, что у мальчика не было здесь друзей.

Хотя сейчас, когда над ним больше не властвовала луна, и ему не надо было скрываться в Визжащей хижине, он вполне мог обзавестись друзьями. Минерва обратила внимание, что Ремус снова сел подальше от своих бывших друзей. Мародёры проводили его виноватыми взглядами.

«Чувствуют ли они за собой вину? Понимают ли, что то, что они сделали — плохо? А может, просто считают, что их незаслуженно наказали?»

Минни, как обычно, следила за двумя столами одновременно, и поэтому увидела, что Лили Эванс пристально смотрит на Северуса, который спокойно сидел вместе со своими друзьями, которые тихо переговаривались друг с другом.

На лице девушки МакГонагалл с удивлением заметила мимолетную гримасу недовольства. Не понимая, чем она была вызвана, Минни снова глянула на крестника и удивилась.

«Неужели Эванс ревнует? Или это просто досада, что мальчик, в детстве ходивший за ней хвостом, теперь не обращает на неё внимания?»

Северус же, не замечая, что за ним наблюдают, как раз в этот момент передавал соусник третьекурснице Еве Кройдон, сидевшей рядом.

«Мальчик взрослеет, - пришла в голову Минерве закономерная мысль, — то ли ещё будет…»

За Эванс так же пристально, как она за Снейпом, следил Поттер…

========== Глава 47 ==========

Теперь Минерва каждый вечер отправлялась домой в Хогсмид, не считая тех дней, когда у неё было дежурство. Тогда она оставалась ночевать в своих бывших апартаментах.

В те вечера, когда её не было в замке, старосты могли связаться с ней посредством браслета с протеевыми чарами, если присутствие декана требовалось в школе. Ну, а профессора всегда могли послать ей патронуса.

Северус, выбираясь в Хогсмид, частенько заглядывал к ним с Элфином, и тогда за столом начинались дискуссии, в которых крестник принимал участие наравне со взрослыми, обсуждая, в том числе, и политику.

Минерва внимательно слушала Снейпа, боясь услышать подтверждение своих страхов. Но Северус не восторгался Волдемортом, и Минни успокаивалась до следующих выходных.

Мародёры в этом году притихли настолько, что Минерва предположила, что они взялись за ум. У неё на факультативах они действительно стали учиться, а не стараться отсидеть наказание.

К ним вскоре присоединился и Питер Петтигрю. Уверенность Минни в том, что Мародёры решили освоить анимагию, получала всё большее подтверждение.

В этом году очень много слизеринцев и рэйвенкловцев записалось на магловедение. Судя по всему, великолепная семёрка поделилась впечатлениями.

«Надо бы посоветовать коллеге давать дополнительную литературу для чтения, а то в учебнике, утверждённом министерством, очень устаревшие сведения. Да, и предложить сводить детей на экскурсию не помешает. Стоит поговорить с директором, он же ратует за сближение, вот пусть и сблизятся».

Беспокоила Лили Эванс. Нет, училась она прекрасно, но вот почему-то решила, что на Северуса плохо влияют его слизеринские друзья.

***

— Профессор МакГонагалл, могу я поговорить с вами? — услышала как-то Минерва после того, как четвёртый курс покинул кабинет трансфигурации.

— Да, мисс Эванс, я вас слушаю.

— Я… — замялась девочка, — я хочу поговорить с вами о Северусе.

Минерва посмотрела на Лили.

— Дело в том, что он… он изменился, он читает книги о тёмной магии, — Лили смотрела на Минерву, надеясь на какую-то реакцию, но та молчала и Лили продолжила:

— Мы дружили с ним до школы, а потом он оказался на Слизерине, а я на Гриффиндоре. И он завёл себе там друзей, которые на него плохо влияют. Это они дают ему эти книги, он не слушает меня, когда я говорю, что это плохие книги и они не нужны ему. Он почти перестал общаться со мной, а ведь я его лучшая подруга.

— И что вы хотите от меня, мисс Эванс? — спросила Минерва.

— Поговорите с ним, ведь вы его крёстная. Объясните ему, что его друзьям-слизеринцам он нужен только потому, что варит для них зелья. Они злые и хитрые, они…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература