Читаем Цветок Эридана (СИ) полностью

— Было бы безумием полагать, что присутствие ангела останется незамеченным: все охвачены единым порывом восхищения, все смотрят только на Вас, ибо совершенство красоты столь беспредельно властвует над сердцами, что в миг созерцания мы воспаряем над тленностью бытия, исполненные волшебной силы, исходящей от объекта почитания, дабы взлетать всё выше, выше и выше и самим уподобляться божествам! — увлёкшись, он принялся размахивать руками.

— Ай! — вскрикнула принцесса, хватаясь за щёку.

— О, — Лорит перевёл взгляд на нож и вилку, которыми резал кушанья до того как вошёл в поэтический раж, — я так взволнован Вашим присутствием, мадам, что всякая мысль о еде оскорбительна для моего сердца. Но, душа моя, Вы совершенно не притронулись к мясу, а оно изумительно — я самолично отбирал рецепты для свадебного пира, а мои повара лучшие на всём материке. Позвольте, я отрежу Вам кусочек fromage de porc `a la Archipel!

— Никакой свинины: в нашем королевстве сейчас пост, — вывернулась Ева-Мария.

Фрейлины прыснули со смеху, благородные пиранийские дамы посмотрели на них с осуждением, а король продолжал проникновенно вещать:

— Сударыня, здесь, за этим столом, Вы не просто гостья — Вы моя супруга. Отведайте же с одного со мною блюда, испейте из одного кубка, а я прикоснусь губами к его краям, и таким образом мы сможем обменяться незримым поцелуем, не нарушая приличий нашего двора, — Лорит отрезал кусок мяса и жеманно отправил его в рот, продолжая неотрывно глядеть на принцессу. — Мадам, ну что же Вы не пьёте? Скажу Вам по секрету, этот обычай для того и придуман.

— Мы ничего не хотим.

— Мадам, я огорчён, Вы отказываете мне в столь невинной малости! — капризно произнёс Лорит, беря кубок и поднимаясь. — Любезные дамы и господа, я имею честь принимать вас во дворце в незабвенный день моего величайшего счастья! Позвольте поблагодарить Вас за добрые слова и пожелания, что были произнесены сегодня. Я восхищён, сударыни и судари, я преисполнен блаженства — и всем этим обязан прелестному существу, сидящему справа от меня! Давайте же выпьем за здравие моей несравненной супруги Евы-Марии, королевы Эридана!

Тост был встречен овациями и умилением; пока все пили, король наклонился облобызать девушке руку.

— Моя божественная донна! Достоин ли я теперь Вашего внимания?

— Вы всецело им владеете, — с кислой миной ответила Ева-Мария.

Лицо короля осветилось улыбкой, и он бросил взгляд на бокал. Слуга тут же наполнил его терпким вином, но королева вспорхнула из-за стола со словами:

— Мы не желаем более ужинать, мы хотим танцевать!

— Сударыня, куда же Вы! — с негодованием вскричал Лорит. — Нам следует обойти зал и представить Вас моим родственникам. И впредь не поступайте столь необдуманно: Вы едва не пролили вино, а гостям приходится выходить из-за стола, не попробовав сыров и десертов.

Более двух часов королеву водили по залу, вынуждая слушать лесть и бесконечные наставления, которые так утомили Еву-Марию, что вместо любезной улыбки её лицо выражало отвращение. Наконец, начался бал; вначале танцевали полонез, потом менуэты, аллеманды и куранты, но очень скоро перешли от старинных танцев к легкомысленным полькам и мазуркам. Невеста порхала по зале, ускользая от жениха и вызывая у пиранийцев живейший интерес. Несколько молодых дворян уже заявили, что влюблены в новую королеву, леди негодовали и завидовали, а матушки окрестили её "bagatelle de 'Eridan".111

Между танцами слуги разносили по залу сладкие десерты и вина. Во время одного из таких перерывов королева стояла среди фрейлин и кавалеров и оживлённо болтала по-пиранийски, когда вдалеке послышался шум и возмущённый визг Лорита:

— Как он посмел здесь появиться?! Немедленно вывести вон!

Шум стал громче — очевидно, к делу подключилась стража. Ева-Мария с надеждой встрепенулась:

— Что, что там?

— Ничего, донна, — фальшивым тоном ответила пиранийская статс-дама.

— Вы врёте! Что происходит? — принцесса сделала пару неуверенных шагов и столкнулась с каким-то гостем. Тот принялся извиняться и раскланиваться, мешая ей пройти вперёд; девушка сердито поджала губы, но дамы вцепились ей в руки с двух сторон.

— Я не позволю нарушать этикет! — шипела гофмейстерина.

— Успокойтесь, Ваше Величество, в той части зала нет ничего интересного, — уверяла леди Спика.

— Прочь! — крикнула принцесса. От резкого движения раздался треск, и обе проймы разошлись.

— Что Вы наделали, леди Инсара! — завопила пиранийка, глядя на оторванный рукав.

— Это не я, а ваш портной, который очень скверно потрудился над платьем, — огрызнулась Дора Инсара.

— Utraeque stultae!112 — принцесса была краснее вишнёвого сока.

Её повели переодеваться, и пока девушка выбирала новое платье, весь двор буквально стоял на ушах, обсуждая этот пикантный эпизод. Наконец, последняя пуговица была застёгнута, последний бант завязан, и служанки отступили, любуясь нарядом королевы. Ева-Мария вздохнула — ей не хотелось возвращаться к Лориту.

— Мы желаем погулять. Здесь есть сад?

— Вас ждут в зале, сударыня! — проблеяла леди Спика, которая вертелась тут же в гардеробной.

— Ну и пусть ждут!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы