— После прихода царя царей и я стал несчастен, — признался он. — Ибо моя жена пожелала войти в королевский гарем и погреться в лучах славы королевского солнца. Она сделалась молчаливой и печальной, ворчливой и свирепой. Я делал все что мог, чтобы утешить ее, но она отказывалась слушать меня, обращалась со мной как с грязью под ногами, а иногда даже била меня по губам своими вышитыми жемчугом туфельками. Слухи о наших постоянных ссорах Ахмет доносил до шаха, заявляя, что я плохо обращаюсь с моей прекрасной грузинкой. Наконец Ахмет сообщил царю, что я желаю избавиться от женщины в обмен хотя бы на самую ничтожную драгоценность, которую носит сам августейший.
— Вы это говорили?
— Однажды в приступе ярости я сказал что‑то вроде того, — мрачно ответил Али. — Но я никогда не рассчитывал, что мои глупые речи воспримут всерьез. Однако эти пустые слова передали шаху, и он послал за мной. «Али, говорят, будто ты полагаешь, что самая ничтожная драгоценность, носимая нами, более ценна, чем жена твоя Аэша, — сказал он. — Если это так, возьми это кольцо, которое мы отдаем в полное твое владение, и откажись от своей жены, которую ты так мало ценишь, дабы она могла жить в тени престола. Ступай же». Я поклонился до земли, госпожа, взял кольцо, о котором ты знаешь, и ушел.
— И вы не сказали, что хотели бы оставить Аэшу у себя?
— Нет, слово шаха — закон. Если бы я выразил такое желание, то потерял бы голову, а так я потерял лишь жену. Вернувшись домой, я сообщил о желании шаха и предложил Аэше бежать со мной туда, куда не простирается власть шаха. Однако, желая попасть в царский гарем, она отказалась, поэтому я увез ее силой. Вечером я опоил ее, посадил на верблюда и отправился в ближайший порт, переодевшись купцом.
— Ваш побег удался?
— Увы, нет, — грустно ответил Али. — Ахмет был настороже, и за нами погнались. Жену силой отобрали у меня, но она пошла с ними слишком охотно. Из‑за того, что я ослушался царского приказа, меня били палками по пяткам, пока я не потерял сознание.
— Бедный Али!
— Я обезумел от гнева, и ярость сердца победила рассудительность разума. Сгоряча я вступил в заговор, направленный на то, чтобы свергнуть царя царей. И вновь мой злой гений Ахмет помешал мне, раскрыв мои планы. Чтобы спасти свою жизнь, я был вынужден бежать из Персии, а все мои богатства были отданы в царскую казну. Однако значительную часть богатств отдали Ахмету за то, что он раскрыл заговор. После многочисленных приключений, которые не имеют никакого отношения к моему рассказу, я приехал в эту страну, где прожил в бедности и страданиях пару лет. Моя жена — царица в серале шаха, мой враг — правитель провинции, а я, леди, как видите, изгнанник. Все, что я принес из царства шаха — кольцо, которое он дал мне в обмен на мою красавицу Аэшу.
Он замолчал, и Агарь ждала продолжения рассказа. Видя же, что он не прерывает молчания, она нетерпеливо обратилась к нему:
— И это все?
— Да. Не считая того, что с тех пор, как я поселился здесь, мне говорили, что и Ахмед, и Аэша хотят вернуть меня в Персию, что они могут меня убить. Грузинка так и не простила, что я ее увез, и только моя смерть утолит ее мстительность. Что же касается Ахмета, пока я жив, он никогда не избавится от страха, поэтому тоже желает мне смерти. Если бы они могли, эти двое увезли бы меня обратно в Персию и там убили бы.
— Они не могут вывезти вас из Лондона против вашей воли.
Али покачал головой.
— Кто знает! — проговорил он. — Помню, как‑то раз китайца заманили в его посольство, чтобы отправить обратно в Китай. Если бы не вмешалось правительство Англии, он был бы уже мертв. Я всегда держусь подальше от персидского посольства.
— Вы поступаете мудро, — ответила Агарь, которая вспомнила случай с китайцем. — Но о кольце. Почему вы заложили его и почему Мухаммед украл его, стащив у вас квитанцию?
— В Персии у меня был друг, — объяснил Али. — Который спас часть моего имущества, захваченного шахом, — шкатулку с драгоценностями. Зная, что я голодаю в этой стране, он переслал мне драгоценности со слугой. Я получил от него письмо, в котором говорилось, что слуге приказано отдать мне драгоценности, когда я покажу кольцо. Я сдуру рассказал об этом Мухаммеду, и как‑то ночью он попытался украсть у меня кольцо. Он задумал показать его слуге моего друга и получить мои драгоценности. Испугавшись, что Мухаммед завладеет кольцом, я для безопасности заложил его, в ожидании прибытия слуги.
— И теперь слуга здесь?
— Он прибыл на прошлой неделе, — грустно ответил Али. — Он теперь ждет меня в Саутгемптоне. Но, увы! Я говорю глупости. Когда я заболел, сразу после того как сдал кольцо в залог, Мухаммед украл квитанцию и, как вы знаете, получил кольцо. Не сомневаюсь, что к этому времени он показал его слуге моего друга и завладел драгоценностями. Ныне проклятый Мухаммед богат, а я по‑прежнему беден. Теперь, госпожа, вы знаете, почему мой дух погрузился во тьму и почему я упал, словно лишился жизни. Без сомнения, я искушал Судьбу, и я самый большой неудачник из людей! Я тот, о котором поэт сказал: