Читаем Туман полностью

   Люди  не  останавливались,  хотя  некоторые  все  же побросали взятые было продукты. Кто-то  рассмеялся. Люди вливались в туман, и никто из нас, оставшихся, больше их не видел. Через распахнутые двери  в  супермаркет  проникал  слабый  едкий  запах.  На выходе началась толчея. Кто-то кого-то толкнул, кто-то кого-то ударил.

   Нортон с каким-то отрешенным выражением лица пошел к двери. От тяжести у  меня заболели плечи: Билли  - парень довольно крупный. Стефф в  шутку иногда называла его  молодым теленком. Я пересадил его на другую руку, чтобы остановить Нортона.

   - Не стоит пока, - посоветовал я.

   - Что ? - Спросил он, обернувшись.

   - Лучше подождем.

   - Чего подождем ?

   - Не знаю, - сказал я.

   -  Не  думаешь   ли  ты...  Начал  было  он,   но  тут  кто-то пронзительно закричал в тумане.

   Нортон замолчал. Пробка у  входа из магазина чуть рассосалась, потом люди  бросились назад. Гомон возбужденных  голосов, крики - все смолкло. Лица людей у дверей вдруг стали бледными и какими-то плоскими, словно двухмерными.

   Крик с  улицы не прекращался,  соревнуясь с пожарной  сиреной. Неужели  в человеческих  легких  может  хватить воздуха  на такой долгий пронзительный крик ?

   - О,  господи, - пробормотал  Нортон, взъерошив волосы  обеими руками.

   Неожиданно крик  оборвался, словно его  отрезало. Один мужчина вышел на улицу. Наверное, он  хотел помочь этой женщине. Какое-то мгновение  его было  видно через  стекло и  туман, словно  сквозь пленку высохшего  молока на стакане,  а потом что-то  двинулось к нему, какая-то серая тень на фоне белизны. Мне показалось, что он не вошел,  а с раскинутыми от  неожиданности руками был буквально вдернут в туман.

   Несколько секунд в зале супермаркета царило молчание. Внезапно целое  созвездие  лун  вспыхнуло  снаружи:  включились  фонари на автостоянке,  питание к  которым, видимо,  подводилось подземными кабелями.

   - Не ходите  туда ! - Завопила миссис  Кармоди своим каркающим голосом. - Там - смерть !

   Желающих спорить с ней не оказалось.

   Снаружи  донесся еще  один крик,  приглушенный расстоянием,  и Билли вздрогнул, прижимаясь ко мне.

   - Дэвид,  что происходит ?  - Спросил Олли  Викс, оставив свое место у кассы. На его  гладком круглом лице застыли крупные капли пота. - Что это ?

   - Если бы я знал, черт побери ! - не сдержался я.

   Олли  выглядел очень  испуганным.  Жил  он один  в симпатичном маленьком домике на берегу озера  Хайлэнд, любил заходить в бар у Приятной  Горы.  На  мизинце  левой  руки  Олли  носил  кольцо  с сапфиром.

   - Ничего не понимаю, - выдохнул он.

   - Я тоже. Билли, у  меня руки отрываются... Придется поставить тебя на пол. Я буду держать тебя за руку, о'кей ?

   - Мама... - прошептал он.

   -  С  ней  все  в  порядке,  -  сказал  я. Надо же было что-то сказать.

   Мимо  нас прошел  старик, хозяин  комиссионного магазина,  что рядом  с "Рестораном  Джона", как  всегда, в  свитере с названием колледжа, который он носил круглый год.

   -  Это одно  из тех  ядовитых облаков...  Заводы в  Рамфорде и Саут-Парке...  Химикалии... -  буркнул  он  и двинулся  дальше по проходу мимо лекарств и туалетной бумаги.

   -  Надо  смываться  отсюда,  Дэвид,  -  нервно  сказал Нортон, впрочем,  без  всякого  убеждения  в  голосе.  -  Что ты думаешь, если...

   Тут нас тряхнуло. Ногами я почувствовал странный тяжелый удар, словно здание  неожиданно упало с высоты  фута в три. Музыкальным звоном  отозвались бутылки,  падая с  полок на  плиточный пол. От одной из секций витринного стекла  оторвался стеклянный клин, и я заметил,  как прогнулись  и кое-где  расщепились деревянные рамы, удерживающие стекла.

   Вой  пожарной  сирены  внезапно  оборвался.  Люди настороженно молчали  в  наступившей  тишине,  словно  ждали  чего-то, чего-то худшего.

   - Эй, люди ! - крикнул Нортон. - Слушайте все !

   Люди  стали  оборачиваться.  Нортон  поднял  руку  с раскрытой ладонью  над головой,  словно политический  деятель, произносящий слова присяги.

   - Выходить на улицу сейчас опасно !

   - Почему ? - выкрикнула какая-то  женщина. - У меня дома дети. Мне нужно к ним.

   - Там, на улице, - смерть ! - вылезла в проход миссис Кармоди. Она  встала  рядом  с  уложенными  у  окна  двадцатипятифунтовыми мешками с  удобрениями. Ее лицо показалось  мне припухшим, словно его раздули изнутри.

   Какой-то подросток толкнул ее, и она, удивленно хрюкнув, осела на мешки.

   - Заткнись, ты, карга старая! Несешь всякую чушь собачью !

   - Прошу вас ! - продолжал  Нортон. - Если мы немного подождем, туман развеется и мы увидим...

   Ответом послужил шквал противоречивых возгласов.

   - Мистер Нортон прав, - поддержал я, стараясь перекричать шум. - Давайте наберемся терпения.

   -  Я думаю,  это было  землетрясение, -  сказал мягким голосом мужчина  в очках.  В одной  руке у  него были  сверток пирожков с мясом  и пакет  с булочками,  другой он  держал за руку маленькую девочку,  может  быть,  на  год  моложе  Билли.  - Честное слово, землетрясение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика