Читаем Туман полностью

   Возле  каждого  пункта,  что  они  с  Билли  выполнили, Нортон поставил по-адвокатски аккуратную галочку - примерно с полдюжины, включая  молоко и  упаковку кока-колы.  Оставалось еще  с десяток различных продуктов.

   - Придется  нам вернуться во "Фрукты  и овощи", - сказал  я. - Маме нужны помидоры и огурцы.

   Билли принялся разворачивать тележку, когда Нортон сказал:

   - Ты лучше посмотри, какая там очередь, Дэйв.

   Я пошел смотреть. Такое можно  иногда увидеть лишь в газете на фотографии  с  какой-нибудь  забавной  надписью  в  дни, когда им больше нечего  напечатать. Работали только  две кассы, и  двойная очередь людей с покупками  тянулась мимо почти опустевших хлебных стеллажей,   загибалась   вправо   и    исчезала   из   вида   за рефрежераторами    с    замороженными    продуктами.    Новенькие компьютеризованные  кассовые аппараты  стояли под  чехлами, а  на контроле  две  уже  измучившиеся  девушки  подсчитывали стоимость покупок на  батареечных калькуляторах. Рядом  с ними стояли  двое служащих  супермаркета, Бад  Браун и  Олли Викс.  Олли мне всегда нравился больше,  чем Бад, который, как  мне кажется, считал себя неким Шарлем де Голлем мира универмагов.

   Когда  каждая из  девушек  заканчивала  подсчет, Бад  или Олли подкалывали листки  с суммой к банкнотам  или чекам покупателей и бросали  их в  специальный ящик.  Все четверо,  похоже, взмокли и устали.

   - Надеюсь, ты захватил с собой хорошую книгу, - сказал Нортон, присоединяясь ко мне. - Мы, видимо, долго простоим.

   Я  вновь подумал  о Стефф,  оставшейся дома  в одиночестве,  и опять испытал какое-то неуютное чувство.

   - Ты говорил с мамой ? - потянул Билли меня за рубашку.

   - Нет. Телефон не работает.

   - Ты волнуешься за нее ?

   -  Нет, -  солгал я.  В действительности  я волновался, сам не понимая, почему. - Нет, конечно. А ты ?

   - Не-е-е...  - Но он тоже  волновался, и по его  лицу это было заметно.

   Нам следовало бы сразу ехать домой. Но даже тогда, может быть, уже было поздно.

Глава 3

   Пробираясь  обратно  к  фруктам  и  овощам,  я чувствовал себя словно лосось, сражающийся с  течением. Стали попадаться знакомые лица: Майк  Хатлен, один из членов  городского управления, миссис Репплер,   учительница   начальных   классов   (гроза  нескольких поколений  третьеклассников  с  улыбкой  разглядывала  стеллаж  с дынями),  миссис  Терман,  которая  иногда  оставалась посидеть с Билли, когда  мы со Стефф  отправлялись куда-нибудь вдвоем.  Но в основном здесь собрались люди, приехавшие на лето: они запасались не требующими приготовления  продуктами и перебрасывались шутками насчет "суровых условий", в которых приходится проводить отпуска. Отдел  копченостей  и  прочих   закусок  они  подчистили  так  же основательно,  как,  бывает,  подчищают  стенды с десятицентовыми книгами в день дешевой распродажи:  там не осталось ничего, кроме сосисок, фарша и одинокого несъедобного вида батона колбасы.

   Я взял помидоры, огурцы и  банку майонеза. Стефф нужен был еще бекон,  но бекона  уже не   осталось, и  я прихватил  вместо него колбасного  фарша, хотя  с тех  пор, как  газеты сообщили,  что в каждой  упаковке  содержится  небольшое  количество "примесей" от насекомых  (бесплатный довесок),  я никогда  не ел  его с большим энтузиазмом.

   -  Посмотри, -  сказал Билли,   когда мы  завернули за  угол в четвертом проходе. - Вон - солдаты.

   Их было  двое, и серая форма  сразу бросалась в глаза  на фоне более  яркой  летней  одежды   и  спортивных  костюмов  остальных покупателей.   Все   давно   привыкли   к   появлению  на  улицах военослужащих: примерно миль тридцать  отделяло город от "Проекта Стрела".  Эти двое  выглядели так,  словно бриться  начали совсем недавно.

   Я  посмотрел  в  список  и  убедился,  что  мы  взяли все, что нужно... Нет, почти  все. В самом конце, словно  вспомнив об этом напоследок, Стефф дописала "Бутылка "Лансерс". Оставив тележку, я пошел к винным стеллажам, выбрал  бутылку и двинулся обратно мимо большой двустворчатой двери в  складское помещение, из-за которой доносилось  ровное гудение  электрического генератора.  Но, видимо, его хватало только на то,  чтобы поддерживать холод в рефрижераторах, а на   автоматические   двери,   кассовые   аппараты   и   другое электрическое  оборудование мощности  уже не  доставало. Звук был такой,  словно  за  дверью  работал  мотоцикл.

   Когда мы встали в очередь,  появился Нортон с двумя упаковками светлого  пива,  буханкой  хлеба  и  колбасой,  которую я заметил раньше, и встал в очередь  вместе с нами. Без кондиционирования в помещении  магазина было  жарко, и  я подумал,  что тут  стало бы гораздо лучше, если бы кто-нибудь из подсобных рабочих по крайней мере  застопорил входные  двери в  открытом положении.  Через два прохода  позади  от  нас  я  видел  грузчика  Бадди Иглтона в его красном фартуке,  но он явно  не собирался трогаться  с места. От монотонного гудения генератора у меня начала болеть голова.

   - Положи продукты в нашу тележку, - сказал я Нортону.

   - Благодарю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Одиночка. Патриот
Одиночка. Патриот

Он прошел путь акванавта на Океании с ее опасными обитателями. Рискуя жизнью, охотился за закоренелыми преступниками, выходил победителем из схваток с безжалостными космическими пиратами. И все это ради одной лишь возможности обнять своих близких, оставшихся на Земле.Но что, если цель достигнута? Сильный человек определяет себе следующий рубеж – выше, сложнее, опаснее – и делает шаг вперед. Способствовать тому, чтобы земляне наконец по-настоящему шагнули в космос и встали в один ряд с космическими державами, – эта цель вполне соответствует предъявленным требованиям. Но вот достанет ли у Пошнагова на все это сил и умений? Непростой вопрос, и ответить на него может только время.

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы