— Миссис Пинс, как вы считаете, не пришла ли пора нанести визит нашим соседям? — После завтрака мистер Уоррингтон снова уехал на прогулку, и Луиза вдруг подумала о том, как замкнута жизнь на плантации. Куда ей ехать? Дальше двора не выйти, верхом без разрешения опекуна не покатаешься. Да и не с кем. Графиня вздохнула, с тоской вспомнив прогулки по Гайд-парку, которые она совершала в сопровождении леди и джентльменов, называвших себя ее друзьями. Интересно, вспоминают ли они о ней сейчас?
— Лоиз, думаю, стоит разослать карточки и ждать приглашения. — Миссис Пинс посмотрела на подопечную поверх серебряной оправы очков, которые надевала, когда собиралась писать. Сейчас она как раз склонилась над бумагой, что-то старательно выводя. — Навряд ли здешнее общество столь уж сильно отличается от лондонского.
— Вы правы, — загорелась Луиза. — Зэмба! Зэмба, принеси мне шкатулку из спальни. — И проследив взглядом за умчавшейся служанкой, скривила губы: кажется, чинно ходить по дому та никогда не научится. Зря она отказалась взять с собой Сеймура. Хотя, может, еще не поздно отправить за ним…
Распахнув серебряную шкатулку, на крышке которой матово переливалась эмаль с цветными птицами, Луиза достала несколько расписанных изящной вязью, с цветным гербом в углу, карточек. Зэмба восхищенно смотрела на вощеную бумагу, боясь прикоснуться к ней.
— Кто может отвезти их в соседние поместья? — проговорила Луиза, раскладывая карточки перед собой. — Сколько вообще у нас соседей? — Она перевела взгляд на миссис Пинс. Та сдвинула очки на переносицу и задумалась.
— Ближайшее к нам поместье «Розовый лес» — там живет француз, некто Вилларе. Чуть дальше, к северу, плантация «Тризон», там живут Бишопы. Их соседи — семейная пара, Жаккар кажется. Полковник Смит… думаю, ему посылать карточку не стоит, как и полковнику Гибсону. Еще две семейные пары, про них мистер Свенсон упоминал вскользь, но, думаю, им вы тоже должны засвидетельствовать почтение. Хотя, судя по всем этим плантаторам, вы, моя дорогая, единственная аристократка на многие мили.
— Когда вы успели столько узнать? — потрясенно прошептала Луиза, с уважением глядя на сухопарую фигуру в синем.
— Мистер Свенсон охотно делится со мной новостями, — немного смущенно улыбнулась компаньонка, поправив идеальный каштановый локон.
Светло улыбнувшись в ответ, Луиза вернулась к карточкам, осторожно проводя рукою по гладкой поверхности. Перед глазами ярко вспыхнуло воспоминание о том, с какой гордостью вручал их ей отец, ее первые важные атрибуты светской жизни. В большой коробке, перевязанной пышным бантом, их доставили днем, когда они сидели вдвоем в голубой гостиной. Лорд Грейсток хитро смотрел на дочь, пока Сеймур торжественно ставил коробку на стол перед ней. Луиза и сейчас помнила, как от волнения покалывало кончики пальцев, пока она развязывала атласную ленту, гадая, что же там может быть… Нарисованные модным лондонским художником, карточки лежали четырьмя ровными стопками, разные, для разных случаев.
— Для визитов на чай. — Луиза достала карточку бежевого цвета с розовой бутоньеркой над ее именем. — А эта — для ответных визитов и приглашений. — Она подняла бледно-голубой прямоугольник с венцом из лилий. — Это — для пикников и выездов, — светло-коричневая карточка с узором из листьев плюща легла обратно в коробку. — А эта… — Она благоговейно замолчала, поднимая глаза на отца.
— Для королевской семьи, — закончил за нее лорд Грейсток, тепло улыбаясь, глядя на то, с какой осторожностью, будто ее уже касался сам король, Луиза берет в руку белоснежную восковую карточку с оттиском герба в левом углу.
— Леди Луиза Клиффорд, графиня Грейсток, — прочла она, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. После смерти матери ее имя впервые звучало рядом с именем Луизы. Графиня Грейсток…
Мягко улыбнувшись воспоминаниям, девушка положила карточку обратно в шкатулку. Так получилось, что именно эти, оставшиеся для высочайших визитов, у нее и остались. Изготовление новых занимало немало времени, а художник, у которого заказывал себе карточки весь Лондон, был занят на год вперед. Если бабушка сумеет его уговорить сделать исключение, то новые карточки прибудут через месяц.
Что-то грохнуло и покатилось по мраморному полу холла, звеня, заставляя удивленно переглянуться и повернуться на звук. Голос Адеолы загремел по дому, ему вторил другой, грудной, приглушенный. Луиза отложила карточки в сторону, игнорируя укоризненный взгляд миссис Пинс, не разделявшей излишнего любопытства подопечной.
Остановившись в дверном проеме, графиня увидела серебряный поднос и многочисленные вилки и ложки, которые они с Адеолой пересматривали вчера, решив, что приборы срочно нуждаются в чистке. Сама экономка стояла у подножия лестницы, тяжело дыша и качая головой, слушая оправдания уронившей поднос служанки. Да и оправдания ли?