Кивнув, Луиза приподняла юбки и отошла в кусты, поминутно оглядываясь. Отсюда похититель был отлично виден, четко вырисовываясь на фоне лодочного фонаря. Пошуршав для вида юбками и ветками, Луиза тихонько поднялась и, крадучись, отступила в тень. Затем, убедившись, что за ней не наблюдают, резко развернулась и бросилась в темноту, не разбирая дороги. Только бы добраться до коляски! Неизвестно почему, ей казалось, что там она будет в безопасности. И мистер Уоррингтон сразу же найдет ее, сразу же, стоит только добежать до дороги…
— Стой! — раздался крик за спиной, и одновременно юбка оглушительно треснула, а Луиза повалилась на влажную землю, больно ударившись щекой. Мужчина резко потянул ее наверх, заставляя подняться, и развернул к себе.
— Думала, сможешь сбежать? — он зло смотрел на нее, тяжело дыша. — А ну пошли!
— Нет! — Луиза выдернула руку. — Я никуда не пойду! Не пойду!
Последнее, что она запомнила — как похититель заносит руку. После этого перед глазами помутилось, и она потеряла сознание.
17 глава
Приходила в себя Луиза тяжело. Голова гудела, а во рту чувствовался привкус крови. Она с трудом сдержала стон и осторожно разлепила веки, пытаясь понять, где находится. Видимо, прошло несколько часов, потому что лес серел и Луиза с легкостью могла рассмотреть детали оснастки судна. Оно легко скользило по реке, мимо проплывали огромные черные силуэты просыпающегося леса. Было тихо, лишь где-то в ветвях кричала какая-то птица. Луиза осторожно пошевелила пальцами на руках и охнула, почувствовав острую боль: видно, ее попросту бросили на палубу, и теперь руки невероятно затекли, боль отдавалась в плечи, остро пульсируя.
— Очнулась? — Перед глазами возникло черное лицо, дружелюбно ухмыльнулись полные губы. — А я уж Коджо всыпал за то, что он тебя приложил. Давай помогу подняться. Сильно болит?
От столь заботливого голоса на глаза Луизы навернулись слезы. Она помотала головой и взглянула на мужчину. Невысокий, полный, с добродушной улыбкой, он внушал доверие.
— Вы отпустите меня?
— Прости, крошка, но нет. — Он улыбнулся. — Мы отвезем тебя в Мексику и продадим на невольничьем рынке. Нет-нет, не бойся, тебя не будут выставлять на торги! Мы продадим тебя на закрытом рынке. И выручим много денег. Которых нам хватит, чтобы вернуться домой. Или просто жить безбедно. Только не в этой стране.
— П-продадите? — голос звучал жалко, но Луиза не могла с этим ничего поделать.
— Да, — жизнерадостно кивнул толстяк, — но ты не бойся. Это значит, что тебя никто не тронет по дороге.
— Не тронет? — еще тише пискнула Луиза.
— Ну да, через две недели мы будем в Мексике. Советую по палубе не расхаживать. Не хочу, чтобы тебя съели аллигаторы.
В ответ на ее вопросительный взгляд он кивнул в воду. Луиза перегнулась через борт и тут же в страхе отшатнулась: они как раз проплывали мимо берега, где лениво шевелились, сползая в воду, огромные кожистые туши.
— Ты же не хочешь прыгнуть? — он внимательно посмотрел на нее. Луиза отчаянно замотала головой. — Вот и хорошо. Я понаблюдаю за тобой, потом решу, освобождать или нет. Меня, кстати, Гакэру зовут.
— Луиза, — машинально ответила Луиза и, не выдержав, рассмеялась. Она плыла в Мексику с рабами, которые собирались сами стать работорговцами! И при этом мило представлялась похитителю! Звонкий смех разнесся над водой, заставляя впорхнуть с нижних ветвей несколько мелких птиц. Гакэру покачал головой и отошел, оставляя ее наедине с безрадостными мыслями, которые не преминули нахлынуть вместе со слезами, стоило утихнуть смеху.
День постепенно вползал в тесную каморку, которая служила Луизе убежищем от зноя, москитов, жужжащих над цветущей водой, и жадных взглядов похитителей. Она успела оценить совет Гакэру не высовываться, когда выглянула наружу, щурясь на рассвет. Высокий сутулый мужчина хриплым голосом спросил, что желает госпожа. Луиза робко ответила, что хотела бы увидеть свою служанку. На что тот разразился сиплым смехом, переглянувшись с Гакэру. Толстяк философски пожал плечами и сказал, что служанка здесь, на борту, жива и здорова. А судьба ее больше Луизу касаться не должна. От тона, с которым были произнесены эти слова, бросило в дрожь, и Луиза поспешила скрыться в каморке, забившись в дальний угол и обняв колени.
Однако к обеду жара стала невыносимой, а природа начала напоминать о себе, заставляя стискивать зубы, пылая от стыда. Обшарив взглядом помещение, Луиза нашла небольшой железный горшок, видимо, о нем говорил третий похититель вчера ночью, прежде чем она попыталась сбежать. Воровато оглядываясь и вздрагивая от каждого звука, она справила нужду и осторожно выглянула наружу, с облегчением отметив, что похитители сидят на носу и не смотрят в ее сторону. Плеснув содержимое горшка за борт, она юркнула обратно.