Читаем Туман Луизианы полностью

Луиза тоскливо поглядывала в окно, пытаясь сделать вид, что слушает бесконечную болтовню мадам Монсиньи. Ничуть не смущаясь, достопочтенная мать семейства появилась на пороге «Магдалены», едва получила официальное приглашение. И теперь она и три ее дочки буквально оккупировали Луизу, «помогая с подготовкой к свадьбе года». Мадам Жаккар не отставала от нее, то и дело засыпая советами по украшению зала, выбору блюд и основного цвета торжества. Франческа до сих пор не появлялась.

Луиза не могла решить: обижается она на ту, кого считала своей подругой, или же нет. Возможно, у Франчески есть серьезные причины воздерживаться от визита. В любом случае навестить ее сама она не могла. Или не хотела. Ледяной взгляд лорда Бишопа и его оскорбительные слова не шли из головы. Она придумала десяток остроумных ответов, способных поставить зарвавшегося джентльмена на место, вот только говорить их было уже поздно и не к месту.

— Луиза, дорогая, посмотрите же! — Она с трудом вернулась к действительности, глядя на Маргариту Монсиньи, протягивавшую ей украшенный альбом. Обложившись многочисленными образцами и журналами, девушки с восторгом обсуждали тот или иной фасон с матерью, забыв на время о самой виновнице переполоха. Луиза же, мельком взглянув на модели, с тоской подумала, что все это было модно еще в позапрошлом сезоне и ее платья все до одного выглядят лучше, чем привезенные из Нового Орлеана наброски.

За окном шумел дождь, бурными грязными потоками стекая по двору. Мистера Уоррингтона не было вторую неделю, и Луиза чувствовала, что невероятно скучает по нему. По его незримому присутствию рядом. Без него дом всегда становился пустым. Хотя теперь — и тут Луиза могла признаться самой себе — она начинала иначе смотреть на поместье. Проявлять хозяйский интерес, узнавая у Свенсона о расходах и доходах «Магдалены», она пока не собиралась. Но за работой слуг стала следить с большей тщательностью, подмечая промахи, которые раньше списывала на местные привычки и устои. Теперь же она все чаще приходила к мысли, что хочет поставить дела в поместье на английский лад. А значит, надо выписать из лондонского дома Сеймура и нескольких горничных. Все это непременно стоит обсудить с мистером Уоррингтоном, ведь после вступления в брак распоряжаться ее деньгами станет он.

Луиза не сомневалась, что он пойдет ей навстречу в желании устроить в «Магдалене» кусочек классической Англии. Действительно, не все ли равно, чем она будет занята, если муж будет доволен? Трепетная необходимость исполнять супружеский долг казалась призрачной, хотя и тревожащей. Луиза была готова исполнять его, пока не забеременеет, а потом все свои силы бросить на воспитание детей и содержание поместья. Они будут счастливы. Обязательно будут.

— Луиза, вы непременно должны посмотреть на это платье! — Мадам Монсиньи настойчиво подсовывала под руку Луизы журнал. — Посмотрите, эти кружева на рукавах будут смотреться потрясающе, я вас уверяю! И вам невероятно пойдут!

Луиза вздохнула, послушно обращая взгляд на рисунок, и едва сдержала гримаску: в подобных кружевах ходили кокотки по Пикадилли. Неужели мадам Монсиньи всерьез полагает, что она наденет подобную безвкусицу?!

— Мама, как красиво! — откликнулась Анна-Мария, выхватывая из рук матери журнал. — Я непременно хочу что-то подобное на свой день рождения!

— И я! — толкнула сестру Маргарита, выхватывая журнал и водя по нему пальцем. — Только чтобы здесь и здесь было открыто. Маркиз де Шабри должен сделать мне предложение на вашей свадьбе, Луиза!

— О, не знала, что маркиз собирался жениться. — Луиза не могла отказать себе в чуть заметных ехидных нотках. — Он оказывал вам знаки внимания?

— Он их всем оказывает, — поддразнила сестру Анна-Мария, показывая ей язык за спиной матери. — Маргарита надеется, что он выберет ее, а я думаю, если на ней женится полковник Смит — это уже будет удача!

— Да как ты!.. — Маргарита дернула младшую за локон, но тут же была остановлена возгласом мадам Монсиньи:

— Девочки, вы же в гостях, где ваши манеры?!

Луиза тактично отвернулась, делая вид, что увлечена разразившейся за окном непогодой. Как этот дождь не похож на тот, что застал их с Томасом, казалось, целую вечность назад! Она снова вздохнула — опять мысли закрутились вокруг жениха и его вечных отлучек. Он не хочет с ней делиться проблемами. Почему? Разве не должны они делиться всем «в болезни и здравии, богатстве и бедности»? Луиза сама себя одернула — клятвы еще не произнесены, а она уже так много требует от будущего мужа. Она научит его доверять ей. Просто они совсем друг друга не знают. И мистер Уоррингтон совершенно не стремится узнать ее ближе… Крики за спиной становились все громче. Сестры Монсиньи перешли на обсуждение сорочек и чулок, припоминая все, увиденное ими ранее. Луиза поморщилась: кажется, у нее начинала болеть голова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь в историческом антураже

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы