Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Пусть они справляют свадьбу, а мы перейдем к шахзадэ и другой девушке. Оказывается, что на дочь падишаха был направлен взор сына везира; он догадался, что шахзадэ встречается с девушкой, но ждал удобного случая, чтобы донести на него падишаху. Когда однажды на приеме у себя падишах стал восхвалять правдивость Искендера, сын везира нашел удобный случай: «О падишах, что ты в нем хвалишь? И не потому ли, что он свел дочь твою с шахзадэ и этим сбил ее с пути?» Только он так сказал, — падишах разгневался: «Это что за разговоры?» — спрашивает он. Сын везира рассказывает все одно за другим. Падишах тотчас велит позвать шахзадэ: «Я слыхал о тебе много всяких слов; если это правда, то знай, что тебе снесут голову». Шахзадэ понял, в чем дело: «Упаси аллах, о падишах мой, — с моей стороны не было никакой подлости. Слова, которые ты слыхал, — это все клевета моих недругов, потому что они не могут меня терпеть». Хоть он и говорил это, но сын везира находился там же, и вот они начали ссориться и спорить друг с другом. Падишах видит, что в деле этом есть какая-то вражда; он велел им замолчать и говорит: «Раз вы сваливаете один на другого такую неслыханную вину, назначьте день, чтобы сразиться друг с другом: кто кого повалит на землю, тот тому и снесет голову. Другого решения я не могу дать».

Шахзадэ на это соглашается, берет отсрочку на сорок дней, выходит от падишаха и приходит к себе в комнату. Что тут делать — он и сам не знает, потому что сын везира сильнее его, а так как он-то слабее, то, с другой стороны, и сын везира не сомневается в своей победе. Раздумывая об этом, шахзадэ посылает весть девушке. Та опечалилась, но вспомнила об Искендере и говорит: «Тут один только Искендер может помочь. Отправляйся, расскажи ему все; что бы он ни сказал, мы так и сделаем, но только ты непременно должен приехать через сорок дней». И шахзадэ нарочно пишет бумагу, как будто она пришла от его отца: отец-де сильно болен и потому вызывает шахзадэ. Шахзадэ несет эту бумагу к падишаху и показывает ему: «Ох, что мне делать? Отец мой заболел, да он и стар: дай мне позволение поехать, я хоть еще раз повидаю отца глазами этого мира12, а потом снова приеду». А падишах говорит: «Хорошо, но через сорок дней ты непременно должен быть здесь; если не приедешь, тогда узнаешь!» Шахзадэ говорит: «Слушаюсь!» Он выходит от падишаха, тут же садится на коня и отправляется в путь. Летя, как птица, он в один из дней приезжает в страну, где находился Искендер, останавливается в хане и оттуда велит позвать Искен-дера.

А на следующий день как раз должна была кончиться свадьба, и Искендер должен был, как муж, войти к дочери падишаха. Лишь только Искендер услыхал о том, что приехал шахзадэ, он приходит к нему, они беседуют, и шахзадэ рассказывает, в чем дело. «Научи меня уму, и я поеду, чтобы не прошел день, который мы назначили», — говорит он и начинает плакать. Как только Искендер увидал его слезы, он успокаивает его: «Молчи, братец, не терзай сам себя. Ради тебя я и от падишахской дочери откажусь. Снимай-ка с себя свои одежды: я их надену, а мои надень ты, иди во дворец и стань молодым вместо меня. Тебя не узнают, потому что мы похожи друг на друга, а я поеду вместо тебя, проучу сына везира, и аллах даст всему этому благополучный конец». С этими словами он снимает с себя одежды, надевает одежды шахзадэ, а шахзадэ надевает одежды Искендера и идет во дворец, — никто и не заметил разницы между ними.

А в этой стороне Искендер садится на коня. «В страну Арабистан!»— говорит он, летит, словно птица, и в один из дней прибывает в страну падишаха Арабистана. Он проходит прямо во дворец к падишаху, целует землю: «Вот, эфенди, я и приехал. Хотя отец мой еще и не поправился, но, чтобы душа твоя не волновалась, я оставил его больным», — говорит он. Падишах принимает его за шахзадэ: «Хвала тебе, сын мой, ты сдержал свое слово. Я понял, что сказанное про тебя — все клевета, но чтобы закрыть людские рты, вступи в поединок один раз с сыном везира», — говорит он. Искендер целует землю, выходит от падишаха, приходит к себе в комнату, посылает дочери падишаха весть о своем прибытии. И вот проходит тот день. На следующий день выходят они с сыном везира на поле; поборолись раз, два, а на третий раз Искендер как схватит сына везира за пояс, — так, словно тыкву13, и бросил его на землю: голова его попала на камень и разбилась на куски — он так и остался на месте бездыханным. Увидев это, падишах обрадовался: «Сын везира сам нашел себе свой конец. Хвала тебе, сын мой, ты оказался молодцом. Отныне ты мне родной. Никуда не ходи, живи во дворце». Хотя падишах и говорил все это, Искендер отвечает: «О падишах, я оставил отца больным, отпусти меня: я теперь съезжу и через некоторое время вернусь». Падишах говорит: «Очень хорошо» — и отпускает его. Искендер, не задерживаясь ни на миг, снова садится на коня и отправляется в путь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки