Читаем Турнир (СИ) полностью

Итак, Зандер выпил два бокала «Оздоровительного коктейля» и немного полежал, расслабив все мышцы тела, но уже через час должен был вернулся к тренировкам. Время поджимало, ведь за следующие шесть недель он должен был научиться танцевать и правильно ходить, водить автомобиль, как автогонщик, и фехтовать, как завзятый бретер, стрелять из лука и револьвера, охотиться и сидеть в седле, а также гарцевать, скакать рысью или аллюром, умело и «со вкусом» иметь женщин, - чего он раньше никогда не делал, - и, разумеется, петь. Владение голосом тоже относилось к физическим умениям, но освоение техники вокала осложнялось невозможностью видеть работающие голосовые связки. Приходилось учиться на слух, а это было совсем непросто даже для Зандера, который мог многое, но до сих пор старался этого не делать. Наверное, поэтому он так и не научился всему тому, чему собирался научиться сейчас. Собственный талант казался ему уловкой ленивца, и он прибегал к нему крайне редко и только по пустякам. Однако времена меняются, - появляются новые вызовы, - и вот он уже готов учиться, не учась. Цель оправдывает средства, не правда ли?

[1] Борисфен – речной бог в древнегреческий мифологии (бог низовий Днепра). Океан - в Древнем Риме словом Oceanus обозначались воды, омывавшие известный мир с запада, то есть открытый Атлантический океан. В нашем повествовании – это полуофициальные прозвища магов Воды согласно превалирующих у них способностей.

[2] Maestro di Scherma – мастер фехтования (итал.).

[3] Дестреза (исп. La Destreza), - испанская техника фехтования. Буквальный перевод означает «мастерство», однако в литературе чаще всего переводится как «истинное искусство».

[4] Школа в науке и искусстве (фр.).

[5] Александр де Марко "Рассуждения о фехтовании". Неаполь, 1758; Б. Фишер "Искусство фехтовать во всем его пространстве". Санкт-Петербург, 1795; Павел Бартелли "Сочинение о фехтовании". Болонья, 1800.

[6] Атака прямая (фр. attaque directe) – атака прямым уколом (ударом), не меняя фехтовальной линии.

[7] Согласно Александру Афродизийскому, апейрон - это нечто промежуточное между воздухом, водой, огнём и землёй. Пифагорейцы называли апейроном беспредельное бесформенное начало, которое вместе с противоположным ему «пределом» является основой сущего.

[8] Эфир - тончайшая пятая стихия в античной и средневековой натурфилософии, физике и алхимии.

<p>Глава 2(3)</p>

3. Трис

Искал одно, нашел другое.

«Или так все и было задумано? Но, если так, то кем? Кто из богов взялся устраивать наши судьбы?»

- Пойдемте-ка, Габриэлла, ко мне в кабинет, - сказал он вслух, вставая из-за стола. – Ситуация такова, что нам нужно многое обсудить. И сделать это надо как можно скорее и лучше всего тет-а-тет. Вы сможете или вам сначала нужно прийти в себя?

Габи смотрела на него, не мигая. Она явно была не в себе, и по-хорошему ей следовало бы дать время, чтобы свыкнуться с тем, что с ней произошло, и с теми переменами, которые случились в ее жизни. Все это ей надо было прочувствовать, обдумать и переварить. Однако у них на это совершенно не оставалось времени. События развивались слишком быстро, и виновато в этом, - по крайней мере отчасти, - было именно ее преображение.

А между тем, Габи неожиданно моргнула, словно просыпаясь, и посмотрела на Триса уже обычным своим чуть отстраненным взглядом:

- Да, - ответила она наконец. – Думаю, что справлюсь. Но знаете, Трис, или теперь я должна называть вас Тристан? Нет, пусть будет пока все-таки Трис. Я ведь еще вчера… Ну, то есть, не вчера, а три дня назад, но для меня-то это как раз «только вчера». Так вот, в моем вчера я была никем. Это, знаете ли, очень обидно, когда об тебя вытирают ноги. Но я даже возразить на это ничего не могла. И жаловаться было некому, да и бесполезно. И бежать тоже некуда… Ну, куда же я побегу, в самом-то деле? Сирота, бесприданница и в придачу слабосилок… Все это для меня не просто слова, а приговор, если вы понимаете, о чем я веду речь. А теперь… Три дня или один день, это сейчас неважно, потому что сегодня – после «вчера» - вы говорите мне вдруг, что я ваша младшая сестра. А вы… Вы ведь, Трис, тан - глава клана, то есть, по имперским законам, вы то же самое, что князь империи. А я ваша сестра. И не просто сестра, а коннетабль клана. Княжна и Э’Мишильер… Я… я даже не знаю, что на это сказать. И еще это… Одиннадцатый ранг! Меня просто распирает от силы. Понимаете, меня?

- Понимаю, но…

- Я вас услышала, - улыбнулась она с неожиданной грустью. – Не бойтесь, Трис, я вас не подведу. Я справлюсь. Я смогу.

«Действительно бриллиант, - покрутил он мысленно головой. – Но как получилось, что я смог ее найти? Или с самого начала так и было задумано? Но кем? Кто мог такое осуществить?»

- Тогда, пойдемте, Габи, - пригласил он. – В кабинете разговаривать будет удобнее.

- Как скажете, Трис! Вы же видите, я послушная девочка.

«Послушная… - повторил он за ней. – Возможно, но мне теперь даже спать с ней нельзя. Очень уж будет похоже на инцест».

Перейти на страницу:

Похожие книги