Далее события уже нарастали как снежный ком. В апреле 1930 года народным комиссариатом просвещения РСФСР был утверждён первый карельский алфавит на латинской основе. Тверские карелы впервые в своей истории получили собственную письменность. При непосредственном участии Алексея Антоновича Белякова, в июне 1930 года при Московском областном отделе народного образования были открыты курсы учителей карельского языка, в июле в городе Лихославле открыты Карельский педагогический техникум и Карельский музей, а в сентябре создано карельское отделение при Калининском педагогическом институте. В следующем 1931 году Алексей Антонович Беляков, для обучения детей карельскому языку, подготовил к изданию букварь, грамматику, книгу для чтения на карельском языке, карельско-русский словарь и разрезную азбуку, стал автором двух учебников по карельскому языку на основе толмачёвского говора тверского диалекта. По этим учебникам и пособиям преподавание в начальных школах Тверской Карелии на карельском языке началось с 1 сентября 1932 года. Братьям Беляковым и другим деятелям карельского образования и просвещения хотелось верить, что преподавание карельского языка, по мере подготовки новых учителей родного языка и совершенствования методик преподавания, будет постепенно расширяться и в самом ближайшем будущем, преподавание карельского языка охватит всю школу, от первого до последнего классов, и создаст предпосылки для появления в карельских районах Тверщины среднего специального и даже высшего образования на карельском языке.
В апреле 1931 года состоялась знаковая дискуссия о судьбах литературного карельского языка между представителем карел Московской области Алексеем Антоновичем Беляковым и партийным руководителем Автономной Карельской республики Густавом Ровио. Президиум Совета национальностей ЦИК СССР поставил на обсуждение вопрос о карельском языке. С основным докладом выступил Густав Ровио, ему оппонировал Беляков А.А.
По мнению Густава Ровио, в создании литературного карельского языка нет необходимости, роль общего литературного языка для карел Карельской АССР и тверских карел может выполнять родственный им финский язык, тем более что общего для всех карел языка не существует, имеются несколько самостоятельных карельских диалектов38. Именно курс на финнизацию и проводится в Карелии, начиная с момента образования автономии в 1920 году. Финский язык является современным языком и в качестве литературного существует на протяжении последних трёхсот лет, в нём представлены все пласты лексики, он обладает письменно закреплёнными нормами и в состоянии обслуживать все проявления культуры, выражающиеся в словесной форме. Создание же отдельного литературного карельского языка не имеет перспектив, так как до настоящего времени карельский язык существовал только в бытовой сфере, в нём отсутствуют устоявшиеся письменно закреплённые нормы, и, кроме того, в нём отсутствуют целые пласты лексики: политической, юридической, экономической, социальной, технической и т.п., что ставит вопрос о заимствованиях. «Или мы постепенно сделаем язык русским, или будем заимствовать столько слов из финского языка, что язык станет финским»39.
Густаву Ровио возражал Алексей Антонович Беляков. По мнению Белякова А.А., тверским карелам необходимо быстрее развивать свою культуру и письменность, и для этого имеются все необходимые предпосылки: «К настоящему времени составлен букварь, имеется 500 отобранных слов. У нас найдётся достаточное количество слов для изложения мыслей на карельском языке»40. В ходе дальнейшего развития карельского литературного языка произойдёт закрепление языковых норм, а отсутствующую лексику можно создать, используя в качестве корневых основ слова тверского диалекта карельского языка и других карельских диалектов Карелии. Это будет способствовать созданию общего языка для карел Карелии и Тверщины на основе более архаичного и распространённого тверского диалекта41. Преподавание же карельского языка в начальных школах, более понятного детям, чем финского языка, поможет закрепить через систему образования языковые нормы, привить детям стандарты карельского языка, а также поможет им усвоить научный, публицистический и официально-деловой стили. Большую роль в усвоении новых пластов лексики должны играть средства массовой информации. В частности по инициативе Белякова А.А., в начале 1931 года для карел Московской области была основана первая газета на карельском языке, и он стал её первым главным редактором.
Сложно сказать определённо, кто был прав в этом споре, Ровио или Беляков. История рассудила иначе. После ликвидации Карельского национального округа в 1939 году и фактического упразднения автономии Карелии после Второй мировой войны, полностью прекратилось развитие карельского литературного языка на Тверщине, а финский язык был лишён официального статуса в Карельской АССР42. Советская власть предпочла уничтожить оба направления карельского развития.