Читаем Твое прикосновение полностью

Виконт отошел от стены и, держа руки в карманах, двинулся к Лидии. На мгновение ей показалось, что этот высокий молодой человек с приветливой улыбкой просто ее старый приятель, с которым они сейчас вместе посмеются над удачной шуткой.

– Так скажите мне всю правду, – заговорил Санберн, все так же выдерживая обезоруживающую игривую манеру разговора. – Он вас посвятил в это дело?

Лидия молча покачала головой.

– О ком вы говорите?

– О моем отце. Это ведь он привлек вас к проверке подлинности стелы? Можем пока оставить в стороне вопрос о том, как данный предмет попал ко мне, но, несомненно, граф знал заранее, что вы распознаете находку вашего отца.

От этих слов Лидию просто охватил ужас. Значит, этот человек считает, что она могла войти в какой-то сговор с графом Морлендом?

– Мой отец не имеет ничего общего с изготовлением подделок. – Санберн продолжал наступать на нее, и Лидия почувствовала, что упирается спиной в дверь. – Мой отец – ученый, уважаемый человек. Если вы станете разносить какие-либо слухи, чтобы причинить ему вред…

– То что? – Виконт подошел совсем близко. Еще мгновение, и он столкнется с ней.

Лидия испуганно замерла, увидев, что Санберн уперся обеими руками в стену, затем наклонился так близко к ней, что его дыхание ощущалось на ее губах. Несколько секунд он скользил взглядом по ее лицу, после чего в упор посмотрел ей прямо в глаза. Почти неслышным голосом Санберн выдавил:

– Что же вы предпримете, мисс Бойс?

Лидия стояла не шелохнувшись. Сердце замерло в груди. Она уже ничего не понимала. Дыхание Санберна отдавало мятой, от его тела, прижимавшегося к ней, шло тепло. Он поймал ее в ловушку, словно зайца.

– Я сумею защитить себя. А вам будет стыдно.

– Да неужели? – Он поднял руку и приложил палец к ее щеке. – Наверное, холодно отвернетесь при нашей новой встрече? Или расскажете своим подругам, какой я плохой и невоспитанный человек? – Голос Санберна слегка дрогнул. – Разве вы станете так говорить обо мне, дорогая? – Он провел пальцем по ее щеке до уголка рта. В это мгновение какой-то неконтролируемый нервный импульс вынудил Лидию облизнуть губы. И, к своему ужасу, она случайно коснулась языком кончика его пальца, ощутила солоноватый вкус его кожи.

Не сводя глаз с девушки, Санберн убрал свой палец и нарочито медленно поднес к своим губам. Он демонстративно пробовал на вкус то место, которого касался ее язык. Серые глаза виконта все так же в упор смотрели на Лидию, насмехаясь и поддразнивая. По ее телу пробежала волна жаркого тепла. Это в ней нарастает злоба, поспешила успокоить себя Лидия. Ничего иного. Злоба и гнев. Рот Санберна издал легкий чмокающий звук, и он опустил палец.

– Прелестно, – прошептал виконт. – Совсем не похоже на вкус суетливой, раздражительной и коварной маленькой старой девы. Ну что ж, если меня хорошенько попросить, то я мог бы в знак прощения позволить вам поцеловать меня.

Лидия перестала дышать. Теперь пошла в ход самая низкая и дешевая форма насмешки – намек на ее незамужнее положение. Для нее обижаться на такие колкости вообще было бы глупо. Она просто не должна на них реагировать. Ехидство такого сорта ей совершенно безразлично! События этого вечера немного вывели ее из равновесия., но все же она ничем не заслужила, чтобы судить о ней стал такой человек, как этот. Лидия сжала руки в кулаки ,уперлась в грудь Санберна и изо всех сил толкнула его.

Санберн отступил на шаг назад, проделав это весьма изящно, хотя явно не ожидал такой реакции со стороны собеседницы. Разумеется, столь же непринужденно он принял бы и этот фантастический поцелуй. Эта мысль еще сильнее разозлила Лидию.

– Вы просто последний негодяй, – произнесла она низким и хриплым голосом. Лидия почувствовала, что способна даже ударить его. – Уж не знаю, какая больная часть вашего рассудка стала причиной всего этого параноидального бреда, но я все-таки скажу вам всю правду: мой отец во всех своих поступках порядочный, скромный и честный человек. И его доброе имя не удастся опорочить таким субъектам, как вы. Да, вы можете рассказать всему свету эту вашу бредовую выдумку, но люди просто поднимут вас на смех. Впрочем, могу предположить, что именно этого вы и добиваетесь. Судя по тому, как вы пускаетесь во все тяжкие, лишь бы выставить себя шутом перед обществом, меня такое объяснение ничуть не удивило бы.

– О! – воскликнул Санберн и медленно сложил вместе ладони, затем повторил это. Движение, изображая аплодисменты нарочито замедленными, но звонкими ударами. – Просто великолепный монолог. Сара Бернар могла бы вам позавидовать.

– Ваши оскорбления…

– Какие оскорбления? Дорогая, вовсе нет! Я действительно получил грандиозное удовольствие.

Лидия перевела дыхание. Сердце билось все также неровно, и учащенно.

Перейти на страницу:

Похожие книги