Читаем Твои ответы здесь. Листай… полностью

Если вы задумаетесь и проанализируете всю свою жизнь, то поймёте: люди, поступившие по отношению к вам непорядочно, и дальше будут вести себя так же, а те, кто хоть раз пришёл на помощь, с большей вероятностью, помогут вам снова и неоднократно.

Только те преступники, кто глубоко раскаялся и пришёл к Богу (в любом виде, и не обязательно полностью погрузившись в религию, возможно, просто признав наличие высших сил и законов добра и зла), могут измениться и, боясь кары Божьей/высших сил, едва ли решатся причинить боль кому-то. Но чаще мы замечаем обратное…

Так что будьте бдительны и мудры, господа, прощайте недоброжелателей в душе и для души, но держитесь от подобных персонажей, однажды причинивших вам боль, как можно дальше, и мир вашему дому и душе будет обеспечен.

<p>Халиф на час</p>Рука не дрогнет у того, кто грешен,И глазом не моргнёт, кто боль не знал,И сердце не стучит, у тех, кто самолюбье тешит,И волос не спадёт, у тех, кто без стыда кричал…«Халиф на час», – сказала я когда-то человеку(Пытался мне привить он ханжество и ложь),«Халиф на час», – кричало всё в том мелкоми незрелом человеке,Убогость фраз и чванство напоказ.Мещанство, скрытое под маской вкуса,Довольством мнимым сытые и глупые глаза,Манерами прикрытые, развратные банкетыИ пьянством залитая раболепная толпа.Как был смешон он, говоря, что Бог,Как был смешон, склоняя всех к разврату,Как яростно тщеславием глаза горели,Как громогласно важно все о нём как будтобы радели…Спустя лишь несколько годковГлаза того же человека,Исполненные страха, ощущая свой финал,Смотрели исподлобья, смежив веки.В тех же глазах, горевших алчностью, развратом,Ещё вчера смеявшихся над всеми без причин,Его судьба, вернувшись бумерангом,Дамокловым мечом нависла и над ним.Мораль банальна и проста:«Халиф на час» – лишь очень недалёких выбор.Душа людей, в чьей крови чести нет, бедна.Их голод, жажда власти и развратаИми в достоинство лукаво взведена.Всё на круги своя,И карма всех настигнет:Сегодня, завтра или через год,Кто заслужил, тот наказанья вкус постигнетИ ощутит всю боль тех, кто по его вине страдал…<p>Делишки с 001…</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза
Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия