Эйнар, как и обещал, отправил в Дартшильд отряд воинов из личной охраны во главе с Уилфредом — в нём правитель был уверен настолько же, как и в самом себе, доверял ему, как никому другому. Разумеется, у него были свои цели помимо помощи Иттрику, и Ивенн об этом знала. Альвис тоже уехал, она осталась совсем одна: за исключением тех двоих, она ни с кем не была дружна в гарнизоне, и хотя её уважали как сильную хранительницу и постепенно стали держаться с нею на равных, но дружбы ни с кем не сложилось. С Региной поговорить было невозможно, а просто так беспокоить лорда Эйнара, без особенно важной на то причины, Ивенн боялась. Правда, вскоре, очередным долгим зимним вечером, причины беспокойства рассеялись.
Ивенн обычно не заходила без надобности на северную сторону замка, где находились личные покои правителя, но в тот вечер она всё-таки поняла: пора учиться управлять Тьмой, иначе второй поток магии вытянет из неё всю силу, не сразу, так постепенно. К тому же о магии этого мира она не знала почти совсем ничего и в основном действовала по наитию, получится — не получится, всё равно…
У массивных дверей, украшенных витиеватой резьбой, она остановилась, про себя посчитала до пяти. Из комнаты доносились неясные звуки, складывающиеся в красивую переливчатую мелодию.
Девушка никогда ранее не слышала подобного и поэтому замерла, затаив дыхание и боясь спугнуть мимолётную красоту. Таинственная музыка тем временем не замолкала, даже наоборот — стала звучать чуть более громко и выразительно, да так, что у Ивенн даже слёзы навернулись. Не выдержав, она толкнула дверь и, поражённая увиденным, встала как вкопанная на пороге.
Эйнар стоял боком к ней, возле высокого стрельчатого окна, и, закрыв глаза, самозабвенно играл на флейте. Свет луны отбрасывал тусклые, холодные блики на его лицо, на тёмные волнистые волосы, чуть тронутые сединой, и, казалось, сам лунный свет, заполняя покои правителя, рассыпается хрупкими, нежными переливами.
Дверь отворилась бесшумно, и Эйнар не слышал, как Ивенн вошла. Ещё какое-то время он играл, не открывая глаз и прислушиваясь к мелодии, и только потом, доведя её до самого конца, опустил руку с флейтой и обернулся к девушке.
25. Восхождение. Явь
— Ты бы хоть заявила о своём присутствии, — он слегка улыбнулся и сел в кресло, придвинутое к стене. Незаметное движение свободной руки, и такое же кресло, обитое уже привычным тёмно-зелёным бархатом, плавно подъехало к Ивенн.
— Не хотела вам мешать, — девушка смущённо опустила глаза и села напротив. — Вы чудесно играете. Вот, заслушалась…
— Спасибо, — правитель убрал флейту в продолговатую коробочку, обтянутую чёрной кожей, и сцепил руки замком. Он выглядел совсем по-домашнему: волосы не приглажены и растрёпаны, в суровых, будто бы отстранённых чертах как никогда заметна усталость. Сам он сидел в просторной рубахе из чёрной холстины и таких же штанах, без обуви, только кожаная крага на левой руке оставалась на своём неизменном месте. — Но, думаю, ты не просто так оказалась здесь, к тому же так поздно, — он бросил мимолётный взгляд в окно, за которым было видно, как морозная ночь, расшитая крупными колючими звёздами, опустилась на заснеженный Вендан.
— Да, милорд, — Ивенн смутилась ещё больше и, по своему обыкновению, начала вертеть в пальцах короткую прядь волос. Короткая стрижка оказалась гораздо более удобной и безопасной: волосы не путались, не цеплялись за тетиву, не было нужды укладывать их в причёску, да и в бою, пускай даже тренировочном, у противника в разы уменьшались шансы схватить за эти самые волосы. — Простите моё любопытство. Вы обещали рассказать о своей жизни, власти…
— И всё-таки это история не из самых добрых, — вздохнул лорд Мансфилд. — Неудачи и падения сделали меня таким, какой я сейчас. Наверно, это звучит как хвастовство, но у меня не было лучшего учителя и наставника, чем сама жизнь.
Представь себе два маленьких, слабых сгустка магии, которые мечутся между мирами и не знают, в каком остаться, куда упасть. Это были мы с братом. Чтобы стать людьми, проще говоря, войти в чьё-то тело, нужно было для начала его найти. Мы долго ждали, искали, скитались, и, наконец, судьба распорядилась по-своему, подарив нам простое совпадение: в одной семье умерли двое детей от какой-то болезни, и мы, поменявшись с ними местами, остались в чужой семье, которая должна была стать нам родной. Мои приёмные родители… Стоит мне закрыть глаза и подумать о них, как их образы встают перед глазами. Отец, его звали Асгейр Мансфилд, был уже достаточно немолод. Я помню его лицо до сих пор: он был всегда строг и суров со всеми, но добр к нам с братом. Не помню точно, в чём выражалась эта доброта… Он нередко играл с нами, подолгу разговаривал, рассказывал обо всём, думая, что мы понимаем, когда были совсем малышами, укачивал нас на руках, а потом, когда немного подросли, — учил держаться в седле и обращаться с оружием.