Читаем Твоя навеки полностью

Затолкнув чемоданы Фэйт в багажник «блейзе­ра», Мик помедлил, поглядывая вокруг — на свер­кающий снег и такое же сверкающее голубое небо.


Не нравилось ему все это. Он далеко не был уве­рен, что Фрэнк ничего не знает о существовании ранчо Монроузов. Когда утром он еще раз с пристрастием расспросил Фэйт, та призналась, что могла как-нибудь упомянуть в разговоре о ранчо, и даже не один раз. Но Фрэнк, настаивала она, даже если и слышал, наверняка ничего не запом­нил — подробности жизни жены никогда не вол­новали его.


Типичный образчик женской логики, подумал Мик. Фрэнк мною не интересовался, поэтому он ничего не помнит. Откуда ей знать, помнит или нет, если она ни разу эту тему с ним не обсужда­ла — если вообще когда-нибудь что-нибудь обсуж­дала. Все ясно как дважды два: Фэйт из упрямства хочет убедить себя, что отныне она и ее будущий ребенок в полной безопасности, а потому неосоз­нанно выдает желаемое за действительное.


Что до него, то он не сомневался: если Фрэнк всерьез захочет найти сбежавшую жену, он вспом­нит и не такие мелочи. Кроме того, такой отпетый негодяй, как Уильямс, наверняка втайне от жены изучил документы, подтверждающие ее право на ранчо отца. Конечно, найти дорогу к дому Монроузов непросто, не переполошив обитателей округа Конард, но исключить такую возможность было бы неразумно.


Он несколько раз пытался уговорить Фэйт остаться у него до тех пор, пока Фрэнка не поймают, но хрупкая женщина оказалась упрямой как мул. Непонятно почему, но Фэйт была твердо убеждена, что на ранчо она будет в полной безопас­ности. Мик пустил в ход все аргументы, которые смог изобрести его изворотливый ум, но все было напрасно. В представлении Фэйт отцовский дом был неприступной твердыней, убежищем, куда зло не может проникнуть.


Проклятье! Вчера вечером он упустил идеаль­ный шанс сломить ее упрямство и удержать ее здесь... Но он ничего не мог с собой поделать, когда увидел эти шрамы.


А-а, черт! Тряхнув головой, Мик прошествовал в дом за оставшимся багажом. Нет, с его стороны воспользоваться моментом было бы верхом бес­принципности, если не сказать хуже. Он бы никогда себе этого не простил, не говоря уже о ней — Фэйт явно не из тех женщин, которые с легкостью сходятся и расходятся с мужчиной.


Когда он снова вышел на крыльцо, в доме зазвонил телефон. Отряхнув ноги от снега, Мик прошел на кухню.


— Пэриш слушает.


— Мик, это Дирк Байард. Я насчет белой «хонды», о которой мы договаривались с тобой.


— Отлично, ну и как?


— Если тебе невтерпеж, могу пригнать ее днем. Но если ты хочешь, чтобы я заменил помятый радиатор и выправил вмятины, придется потер­петь до конца недели.


— Да, нет, не обязательно. Гони машину сюда. Леди в ней нуждается.


Если бы только в машине, с раздражением подумал он. Поначалу он хотел вообще одолжить ей пикап, если уж она собралась переезжать. Но дело обстоит гораздо хуже — ей нужно вправить мозги. Впрочем, тогда она перестанет быть жен­щиной...


Но особенно Мика тяготило ощущение, что Фэйт срывается с такой скоростью отчасти по его вине. Когда он увидел следы незаживших побоев на ее теле, его обуяла ярость. Слепая, ничего не разбирающая ярость. А Мик Пэриш в ярости — зрелище, способное испугать кого угодно, тем бо­лее женщину, настрадавшуюся от жестокости своего собственного мужа. Так что как он мог осуждать Фэйт за то, что ей захотелось в тот миг оказаться подальше от него — на всякий случай?


Превозмогая боль в груди, Мик взвалил на плечо коробку с нехитрым набором кухонной утвари и вышел из кухни на крыльцо — навстречу солнечному морозному дню. Газовщики и электри­ки должны были подъехать к дому Фэйт около десяти, и времени оставалось немного.


— Мик! — доносся из дома ясный и светлый голос Фэйт.— Гэйдж на проводе.


А-а, черт, что там может быть еще? Запихнув коробку в багажник, он быстро зашагал обратно в дом. Сегодня утром на Фэйт были свободные серые брюки и бледно-лиловый свитер. Ей явно правились мягкие пастельные тона. Мику, как выяс­нилось, тоже. А еще он никогда не мог предпо­ложить, что брюки могут так идти беременной женщине.


— Доброе утро, Гэйдж,— бросил он в трубку.


— Привет! Думаю, тебе будет интересно узнать, что мой приятель из криминалистической лаборатории пообещал представить самое позднее часа в четыре вечера результаты исследования зарезанных коров из стада Джеффа.


— Спасибо, Гэйдж. Обязательно заеду под вечер.


— Как твои ребра, супермен?


— Терпимо.— Сегодня он надел ковбойские сапоги, чтобы без посторонней помощи снять их вечером. Конечно, армейские башмаки — вещь, не в пример более удобная, а самое главное, привыч­ная, но снова сталкиваться с проблемой шнурков Мику не хотелось.


Повесив трубку, он обнаружил на себе присталь­ный взгляд голубых глаз Фэйт.


— Все нормально,— небрежно бросил он, отвечая сразу на два возможных вопроса: о причи­нах звонка, и о его ребрах. Ему пришло в голову, что скажи он Фэйт, как болят у него спина и грудь, та, пожалуй, и осталась бы — чтобы иметь возмож­ность присматривать за ним. Но выбивать из нее жалость к себе ему совершенно не хотелось.


Перейти на страницу:

Похожие книги

(Не) идеальный отец
(Не) идеальный отец

— Решила на меня своего выродка повесить, убогая? — мажор без стука влетает в мою комнату, смотря бешеным взглядом.— С чего ты взял? — сжимаюсь от ужаса и шока.Как же он меня ненавидит! Злющий как черт.— С того, что ты слишком удачно залетела и отец подозревает меня. Что, хочешь воспользоваться схемой сестренки и поймать богача?— Что? — едва понимаю, о чем он.— Сестренка поймала моего отца красивым личиком, а таким мышам, как ты, приходится действовать через спиногрызов. Но учти, у тебя ничего не выйдет. Я бы на тебя и в голодный год не посмотрел.— Уходи, Тимофей! — только и могу сипеть, в душе воя от обиды и больной любви к мажору.— Это ты вали из нашего дома, приживалка, к отцу своего ребенка.«Ты — отец моего малыша!» — хочется мне прокричать, но эта тайна умрет вместе со мной.

Яна Невинная

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы