Читаем Творчество Томаса Мура в русских переводах первой трети XIX века полностью

9Московский телеграф. – 1829. – Ч.XVI. – № 9. – С.355.

10Moore T. Memoirs, journal and correspondence. – London, 1854. – V.5. – P.44.

11Переписка А.И.Тургенева с П.А.Вяземским. – Т.1.1814–1833. – Пг., 1921. – С.246.

12Там же. – С.304–305.

13Moore T. The poetical works. – L. – N.Y., 1910. – P.317.

14См. об этом: Барановская М.Ю. Декабрист Николай Бестужев. – М., 1954. – С. 289. Об обсуждении перевода Н.А.Бестужева на заседании Вольного общества любителей российской словесности 19 сентября 1821 г. упоминал В.Г.Базанов (см.: Базанов В.Г. Ученая республика (Вольное общество любителей российской словесности). – М.—Л., 1964. – С. 402).

15См.: Brown W.—C. Thomas Moore and English Interest in the East // Studies in Philology. – 1937. – V. XXXIV. – P.581.

16См.: Алексеев М.П. Томас Мур, его русские собеседники и корреспонденты // Международные связи русской литературы. – М.—Л., 1963. – С. 233–285.

17См.: Греч Н.И. Путевые письма из Англии, Германии и Франции: В 2 ч. – СПб., 1839. – Ч.II. – С. 142–143.

18Moore T. Memoirs, journal and correspondence. – London, 1853. – V.3. – P.93.

19Ibid. – P.145.

20Ibid. – London, 1854. – V.4. – P.249.

21Ibid. – P.250.

22Ibid. – P.252.

23Ibid. – P.256.

24Ibid. – V.5. – P.5.

25Биографический очерк графа Владимира Григорьевича Орлова / Сост. гр. Владимиром Орловым-Давыдовым. – СПб., 1878. – Т.II. – С.313–314.

26Moore T. Memoirs, journal and correspondence. – London, 1854. – V.5. – P.5.

27Ibid.

28См.: Сын отечества. – 1819. – Ч.54. – № 22. – С. 136–137.

29Moore T. Memoirs, journal and correspondence. – London, 1854. – V.5. – P.66.

30См.: Ровинский Д.А. Подробный словарь русских граверов ХVI – ХIХ вв. – СПб., 1895. – Т.II. – С.971–972.

31Вероятно, иллюстратором «Лалла Рук» был Френсис-Филипп Степанов, среди рисунков которого Д.А.Рогинским (см. примечание 28) упоминается некая иллюстрация «Фераморс».

32Тургенев А.И. Хроника русского. Дневники. – М.—Л., 1964. – С.420.

33Крачковский И.Ю. Очерки из истории русской арабистики. – М.—Л., 1950. – С.84.

34Оксман Ю.Г. Борьба с Байроном в Александровскую и Николаевскую эпоху // Начала. – 1922. – № 2. – С.260.

35Moore T. The poetical works. – L. – N.Y., 1910. – P.246.

36Русский зритель. – 1829. – Ч.5. – № 17–20. – С.105–142.

37Эпикуреец. Сочинение Т.Мура / Перевел А.Савицкий. – СПб., 1833. – Ч.I–II.

38См.: Маслов В.И. Начальный период байронизма в России. – Киев, 1915. – C.61–63.

39См.: Московский телеграф. – 1827. – Ч.XIII. – № 3. – Отд. II. – С.118–121.

40См.: Письмо Бейля к г-же Беллок о лорде Байроне // Вестник Европы. – 1829. – № 1. – С.65–75. Впоследствии за подписью «Stendal» в «Сыне отечества» была напечатана статья «Лорд Байрон в Италия. Рассказ очевидца» (см.: Сын отечества. – 1830. – Т.XI. – № 19. – С.379–394; Т.XII. – № 20. – С.3–13). Об этих публикациях подробнее см.: Мюллер-Кочеткова Т.В. Ранние переводы Стендаля в России. Стендаль в русской печати 1820–1840-х гг. // Известия АН Латвийской ССР. – 1960. – № 4. – С.65–76.

41Белинский В.Г. Полное собрание сочинений: В 13 т. – М., 1955. – Т.VIII. – С.94–95.

§ 2. Осмысление творчества Томаса Мура и его влияния на русскую литературу 1820–1830-х гг. в отечественной критике XIX века

1Revue encyclop'edique. – 1821.– Т. IX. – N26. – P. 228–240; N27. – P. 446–458.

2Шаль Ф. Исторический опыт об английской поэзии и нынешних английских поэтах / Пер. Ив. П-го // Сын отечества. – 1821. – Ч. 72. – № 35. – С. 58–59.

3См. об этом: Phillips E.M. Philar'ete Chasles, critique et historien de la literature anglaise. – Paris, 1933. – P. 181.

4Нечто о Томасе Муре // Благонамеренный. – 1822. – Ч. 19. – № 28. – С. 41–60.

5Там же. – С. 41.

6Там же. – С. 46.

7Там же. – С. 48.

8Там же.

9Русский инвалид. – 1822. – 27 мая (№ 124). – С.495.

10Там же. – 1823. – 13 марта (№ 60). – С.239.

11Там же. – 1823. – 17 июля (№ 167). – С.667.

12Там же. – 1823. – 31 мая (№ 128). – С.512.

13Там же. – 1822. – 1 сент. (№ 203). – С.824.

14Там же.

15Там же. – 1823. – 8 янв. (№ 5). – С.20.

16Сомов О.М. О романтической поэзии // Соревнователь просвещения и благотворения. – 1823. – Ч.23. – № 8. – С.166. См. также: Сомов О.М. О романтической поэзии. Опыт в трех статьях. – СПб., 1823. – С.33.

17Сын отечества. – 1824. – № 21. – С.40.

18Там же. – 1824. – № 22. – С.95.

19Там же. – 1824. – № 24. – С.188.

20Русский инвалид. – 1824. – 31 мая (№ 128). – С.512.

21Там же. – 1824. – 9 июня (№ 135). – С. 540.

22Литературная газета. – 1830. – № 14. – С.110.

23Lord Byron. Par M-me Louise Sw. Belloc. Paris, 1824. 2 vols // Московский телеграф. – 1825. – Ч.1. – № 3. – С.270.

24 Русский инвалид. – 1825. – 11 нояб. (№ 268). – С.1074.

25Известия из Лондона // Атеней. – 1828. – № 14–15. – С.260.

26Там же. – С.261.

27Нечто о Муре // Атеней. – 1829. – № 3. – С.495–497.

28Русский инвалид. – 1825. – 27 окт. (№ 255). – С.1022.

29Северная пчела. – 1826. – 20 мая (№ 60). – [С.1].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Арийский миф в современном мире
Арийский миф в современном мире

В книге обсуждается история идеи об «арийской общности», а также описывается процесс конструирования арийской идентичности и бытование арийского мифа как во временном, так и в политико-географическом измерении. Впервые ставится вопрос об эволюции арийского мифа в России и его возрождении в постсоветском пространстве. Прослеживается формирование и развитие арийского мифа в XIX–XX вв., рассматривается репрезентация арийской идентичности в науке и публичном дискурсе, анализируются особенности их диалога, выявляются социальные группы, склонные к использованию арийского мифа (писатели и журналисты, радикальные политические движения, лидеры новых религиозных движений), исследуется роль арийского мифа в конструировании общенациональных идеологий, ставится вопрос об общественно-политической роли арийского мифа (германский нацизм, индуистское движение в Индии, правые радикалы и скинхеды в России).Книга представляет интерес для этнологов и антропологов, историков и литературоведов, социологов и политологов, а также всех, кто интересуется историей современной России. Книга может служить материалом для обучения студентов вузов по специальностям этнология, социология и политология.

Виктор Александрович Шнирельман

Политика / Языкознание / Образование и наука