30
Московский телеграф. – 1827. – Ч. 17. – № 18. – С.113.31
Московский вестник. – 1828. – Ч.7. – № 2. – С.224.32
Там же. – С.224–225.33
Свидание с Байроном в Генуе. Отрывок из «Путешествия в Италию» Ж. – Ж.Кульмана (Coulmann) // Московский телеграф. – 1827. – Ч.13.– № 3. – Отд. II. – С.120.34
Там же. – С.118.35
Там же. – С.120.36
Там же. – 1827. – Ч.18. – № 23. – Отд. IV. – С.250.37
Там же. – С.254.38
Киреевский И.В. Полное собрание сочинений: В 2 т. – М., 1911. – Т. 1. – С.41. Обозрение впервые опубликовано в альманахе «Денница» на 1830 г.39
Полевой Кс. А. Взгляд на два обозрения русской словесности 1829 г. // Московский телеграф. – 1830. – № 2. – С.224.40
Виноградов А.К. Мериме в письмах к Соболевскому. – М., 1928. – С.48.41
Николай Полевой. Материалы по истории русской литературы и журналистики 30-х годов. – М. – Л., 1934. – С.194.42
Литературная газета. – 1830. – 10 февр. (№ 9). – С. 74.43
Вестник Европы. – 1830. – № 3. – С.254.44
Литературная газета. – 1830. – 2 марта (№ 13). – С. 104. Статья опубликована с продолжением в № 14 от 7 марта 1830 г.45
Le Furet. – 1830. – № 16. – С.63.46
Северная пчела. – 1830. – 1 марта (№ 26). – [C.3].47
Эту публикацию см.: Литературные листки: Прибавление к «Одесскому вестнику». – 1833. – № 16. – С. 129–130.48
Байрон и Томас Мур (Соч. Карла Нодье) // Литературная газета. – 1831. – 11 мая (№ 27). – С.220.49
Там же. – С.219.50
Московский телеграф. – 1830. – № 22. – С.365.51
Вестник Европы. – 1830. – № 11 (Июнь). – С.223.52
Там же.53
Там же. – С.227–228.54
Там же. – С.228.55
Перевод стихотворения Козлова на английский язык Томасом Муром //Телескоп. – 1831. – № 8. – С.567.
56
Там же.57
Северная пчела. – 1830. – 9 авг. (№ 95). – [С.3].58
Московский телеграф. – 1830. – Ч.35. – № 19. – С.484.59
Эхо. – 1831. – Ч.I. – № 6. – С.126.60
Русский инвалид. – 1833. – 27 апр. (№ 106). – С.424.61
Северная пчела. – 1833. – 22 июля (№ 87). – С.345–348.62
Московский телеграф. – 1833. – Ч.52. – № 13. – С.108.63
Там же. – С. 109.64
Там же. – С. 112.65
Там же.66
Там же. – С. 113.67
Библиотека для чтения. – 1834. – Т.V. – Смесь. – С.60.68
О сочинениях Пушкина // Московский телеграф. – 1833. – Ч.49. – № 1. – С.126.69
Санкт-петербургские ведомости. – 1832. – 28 апр. (№ 98). – С.401.70
Вольф Д.О. Чтения о новейшей изящной словесности / Пер. с немецкого. – М., 1835. – Чтение осьмое. – С.162.71
Там же. – С. 171, 173.72
Белинский В.Г. Полное собрание сочинений: В 13 т. – М., 1954. – Т.IV. – С.432.73
Там же. – М., 1954. – Т.V. – С. 13.74
Там же. – С.51.75
Там же. – М., 1955. – Т.VII. – С.210.76
Отечественные записки. – 1846. – Т. 44. – № 1. – Отд. 8. – С. 2.77
Show Th. Outlines of English literature: for the use of the Imperial Alexander lyceum. – St. Petersburg, 1847.78
Аринштейн Л.М. Томас Шоу – английский переводчик Пушкина // Сравнительное изучение литератур. – Л., 1976. – С. 120–121. О Томасе Шоу (Thomas Budd Show) как авторе статей об А.С.Пушкине см.: Алексеев М.П. Пушкин на Западе // Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. – М. – Л., 1937. – Т. III. – С. 149.79
Там же. – С. 124.80
См.: Show Th. Outlines of English literature: for the use of the Imperial Alexander lyceum. – St. Petersburg, 1847. – P. 469.81
Томас Мур (Некролог) // Отечественные запуски. – 1852. – Т. 81. – Кн. 4. – Отд. 8. – С. 258.82
Там же. – С. 257–258.83
Москвитянин. – 1852. – Т. 2. – Кн.1. – № 5. – Отд. 7. – С. 15.84
Там же. – С. 17.85
Дружинин А. В. Письма об английской литературе и журналистике. Письмо II // Дружинин А. В. Собрание сочинений: В 7 т. – СПб., 1865. – Т. 5. – С. 312.86
Там же. – С. 313.87
Там же.88
Дружинин А. В. Письма об английской литературе и журналистике. Письмо I // Дружинин А. В. Собрание сочинений: В 7 т. – СПб., 1865. – Т.5. – С. 290.89
Там же.90
РГАЛИ. – Ф.167. – Оп.3. – Ед. хр.95. – Л.1.91
Там же.92
Крешев И.П. Томас Мур (биографический очерк) // Сын отечества. – 1852. – Кн. 4. – Отд.3. – С. 122, 123.93
Там же. – С. 123.94
Там же.95
Там же. – С. 108.96
Там же. – С.111.97
Там же. – С. 113.98
Там же.99
Там же. Далее, на с. 114–115 И.П.Крешев воспроизвел один перевод И.И.Козлова («Когда пробьет печальный час вечерней тишины…») и два перевода М.П.Вронченко («Может в зеркале вод отражаться луна…», «Мне дорог час, когда бледнеет пламень дня…»), причем переводы М.П.Вронченко цитировались по тексту их публикации в «Северных цветах» на 1829 год.100
См.: Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель. – СПб., 1875. – С.248.101
Пантеон театров. – 1852. – Т.2. – № 4. – Отд. II. – С.5–6.102
Горковенко А.С. Томас Мур // Пантеон театров. – 1852. – Т.2. – № 4. – Отд. II. – С.1.103
Там же. – С. 7.104
Там же. – С.6.105
Гиривенко А.Н. Лирика Томаса Мура в России второй половины XIX века // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. – 1987. – Т.46. – № 3. – С.260 (прим.4).106
РГАЛИ. – Ф.191. – Ед. хр.2760. – Л.2.