Читаем Творения полностью

С любовью читаешь ты слова епископа Константинопольского Иоанна. Из них напишу теперь ответ на вопрос твой. Итак, явился Дух Святый, «сходящ» на Иисуса, «яко голубь» (Матф. 3,16). Ибо в нас вследствие Крещения обитает начаток и залог Божества, во Христе же — все «исполнение Божества» (Кол. 2, 9). И не подумай, что Христос, не имея Духа, принял Его: ибо Сам, как Бог, послал Его свыше, и Сам, как Человек, принял на Себя на земле. Посему от Него снисшел на Него Дух, от Божества Его на Его человечество.

2.288. Диакону Коласио.

Блаженный Петр говорит, что и «Господа и Христа Бог сотворил есть» распятого «Иисуса» (Деян. 2, 36), разумея не то, что сотворена сущность Слова, но что сотворен Христос по человечеству. Ибо что было распято, как не тело? Да и как иначе мог Апостол означить телесность Слова, как только сказав: «сотворил есть»?

2.310. Пресвитеру Кириаку.

От Отца родился Сын, Живое Слово, сущий Бог и сущий у Бога, не созданный прежде веков и не сотворенный впоследствии. Сын, а не тварь; Создатель, а не создание; Творец, а не тварь. «Вся, елика имать Отец, Моя суть» (Иоан. 16, 15). Ибо действительно все то принадлежит Образу, что есть в Первообразе. Не повелением создан Сын, но из сущности Отчей воссиял, неотлучно, не во времени соединен с Отцом, равен Ему в благости, равен в могуществе. А то, что за сим говорится относительно телесного устроения, когда Он домостроительствует вечное спасение, какое явил нам, придя во плоти, и говорит о Себе, что Он послан (Иоан. 5, 36), «не может о Себе творити ничесоже» (30) и принял заповедь (10,18) и все сему подобное, да не послужит для тебя поводом к тому, чтобы умалять Божество Единородного. Потому что снисхождение к твоей немощи не должно соделаться умалением достоинства Сильного. Напротив того, естество Его разумей боголепно, а унизительное в речах принимай как относящееся к домостроительству.

3.81. Знатному чиновнику Вивиану.

Един есть Единородный Сын Божий и по воплощении от Девы; ибо един Господь Иисус Христос, одна Ипостась, одно Лицо. «Истину глаголю о Христе, не лгу» (Рим. 9, 1).

3.82. Знатному чиновнику Вивиану.

Один и Тот же и в вышних покланяемый сонмом Сил небесных, как Бог, равномощный Отцу. Один и Тот же и на земле пребывал с людьми по человечеству и, как сострадательный врач, вечерял с грешниками и мытарями, не чреву служа, но исправляя привыкших…(служить Ему) на вечерях, вкушение совозлежащих приправляя Своею славною премудростью.

4.43. Монаху Павлу.

Сказано: «заградих море враты» (Ьв. 38, 8), то есть: милостынями Моими удержал Я злобу диавола, чтобы вся она, покрыв тебя внезапно, не потопила совершенно. Ибо, по написанному, «творяй милостыни Господь» (Пс. 102, 6), тем и творит, что щадит род человеческий и не дозволяет врагу искушать рачительных, сколько бы он захотел.

О воскресении мертвых и жизни будущего века

1.106. Самарянину Аффонию.

Письмо твое изложено в таком виде: «Если бы посеянное в землю семя не сгнивало, то имела бы место надежда на воскресение тела человеческого. Но если пшеничное зерно, а равно и всякое семя, брошенное в землю, сгнивает и тело человеческое превращается в прах и пепел, то из чего могу видеть, что будет воскресение тел человеческих?» А я говорю тебе на сие: прочти начало книги Бытия. И взял «Бог персть от земли, и созда человека» (Быт. 2, 7). Посему, чем же персть от земли отличается от праха и пепла? Как вначале из персти земной уготовано тело, и одушевил его Бог, и стал человек на ногах своих, так и опять, при скончании настоящего века, повелением и силою Божиею из праха и пепла восстанут человеческие тела, восприняв души свои, и станут на собственных ногах своих, во славу и похвалу чудесно во всем действующего Зиждителя всяческих.

1.107. Самарянину Аффонию.

Как великому Аврааму «вменися вера в правду» (Рим. 4, 3), так и тебе, верующему в воскресение мертвых, если только будешь веровать, вменится сие Богом в великую правду.

1.108. Самарянину Аффонию.

Писал ты: «Смелю зерно пшеницы и сделаю муку, и, если тысячу раз буду сеять это в землю, не оживет более, а напротив того, не восстанет и никогда не даст ростка, не принесет плодов. Так и тело, сделавшись прахом и пеплом, никаким уже образом не может восстать или ожить». Но я и теперь опять с кротостью приведу тебе на память то же самое, что писал прежде, а именно: как вначале из персти произошел человек силою и искусством всепремудрого и всесильного Господа, так и при конце настоящего века из пепла последует воскресение истлевшего тела, и восстанет человек оживотворенный и одушевленный, свергнувший с себя предшествовавшее тление и облеченный в Божественное нетление.

1.109. Самарянину Аффонию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука