Читаем Творения полностью

О, роковой напев судьбы,Как солнце окровавило закатомНочные стекла тех дворцов,А все же стекла голубы!Не так ли я, воспетый катом,Железным голосом секиры,Вдруг окровавлю жажду шири?

<12>

Рыжие усики.— Что, барышня, трусите?Гноя знак.— Что, барышня, боязно?

Ноябрь 1921

214. Ночной обыск

На изготовку!Бери винтовку.Топай, братва:Направо 38.Сильнее дергай!— Есть!— На изготовку!Лезь!— Пожалуйте,Милости просим!— Стой, море!— Врешь, матьСедая голова,Ты нас — море — не морочь.Скинь очки.Здесь 38?— Да! Милости просим,Дорогие имениннички! —Трясется голова,Едва жива.— Мать!Как звать?Живее веди нас, мамочка!ПочтеннаяМамаша!Напрасно не волнуйтесь,Все будет по-хорошему.Белые звери есть?— Братишка! Стань у входа.— Сделано — чердак.— Годок, сюда!— Есть!— Топаем, море,Закрутим усы!Ловко прячутся трусы…Железо засунули,Налетели небосые,Расхватали все косые,Белые не обманули их.— А ты, мать, живейПоворачивайся!И седые люди садятсяНа иголку ружья.А ваши мужья?Живей неси косые,Старуха, мне, седомуМорскому волку!Слышу носом, —Я носом зорок, —Тяну, слышу. верхним чутьем:Белые звери есть.Будет добыча.— Брат, чуешь?Пахнет белым зверем.Я зорок.А ну-ка, гончие — братва!— Вот, сколько есть —И немного жемчужин.— Сколько кусков?— Сорок?— Хватит на ужин!Что разговаривать!Бери, хватай!Братва, налетай!И только!Не бары ведь!Бери,Сколько влезет.Мы не цариСидеть и грезить.Братва, налетай, братва, налетай!Эй, море, налетай! Налетай орлом!— Даешь?Давай, сколько влезет!— Стара, играй польку,Что барышня грезит.

Голос

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия