Читаем Творения полностью

Я всматриваюсь в вас, о, числа,И вы мне видитесь одетыми в звери, в их шкурах,Рукой опирающимися на вырванные дубы.Вы даруете единство между змееобразным движениемХребта вселенной и пляской коромысла*,Вы позволяете понимать века, как быстрого хохота зубы.Мои сейчас вещеобразно* разверзлися зеницыУзнать, что будет Я, когда делимое его — единица.

<1912>

57. Перевертень

(Кукси*, кум мук и скук)

Кони, топот, инок,Но не речь, а черен он.Идем, молод, долом меди.Чин зван мечем навзничь.Голод, чем меч долог?Пал, а норов худ и дух ворона лап.А что? Я лав? Воля отча!Яд, яд, дядя!Иди, иди!Мороз в узел, лезу взором.Солов зов, воз волос.Колесо. Жалко поклаж. Оселок.Сани, плот и воз, зов и толп и нас.Горд дох, ход дрог.И лежу. Ужели?Зол, гол лог лоз.И к вам и трем с смерти мавки*.

<1912>

58. Семеро

1

Хребтом и обличьем зачем стал подобен коню,Хребтом и обличьем зачем стал подобен коню,Кому ты так ржешь и смотришь сердито?Я дерзких красавиц давно уж люблю,Я дерзких красавиц давно уж люблю,И вот обменил я стопу на копыто.

2

У девушек нет таких странных причуд,У девушек нет таких странных причуд,Им ветреный отрок милее.Здесь девы холодные сердцем живут,Здесь девы холодные сердцем живут,То дщери великой Гилеи*.

3

Гилеи великой знакомо мне имя,Гилеи великой знакомо мне имя,Но зачем ты оставил свой плащ и штаны?Мы предстанем перед ними,Мы предстанем перед ними,Как степные скакуны.

4

Что же дальше будут делая,Игорь, Игорь,Что же дальше будут делаяС вами дщери сей страны?Они сядут на нас, белые,Товарищ и друг,Они сядут на нас, белые,И помчат на зов войны.

5

Сколько ж вас, кому охотней,Борис, Борис,Сколько ж вас, кому охотнейЖребий конский, не людской?Семь могучих оборотней,Товарищ и друг,Семь могучих оборотней —Нас, снедаемых тоской.

6

А если девичья конница,Борис, Борис,А если девичья конницаБой окончит, успокоясь?Страсти верен, каждый гонится,Товарищ и друг,Страсти верен, каждый гонитсяРазрубить мечом их пояс.

7

Не ужасное ль в уме,Борис, Борис,Не ужасное ль в умеВы замыслили, о, братья?Нет, покорны девы в тьме,Товарищ и друг,Нет, покорны девы в тьме —Мы похитим меч и платья.

8

Но, похитив их мечи, что вам делать с их слезами,Борис, Борис,Но, похитив их мечи, что вам делать с их слезами?То исконное оружие.Мы горящими глазами,Товарищ и друг,Мы горящими глазамиИм ответим. Это средство — средств не хуже их.

9

Но зачем вам стало надо,Борис, Борис,Но зачем вам стало надоИзменить красе лица?Убивает всех пришельцев их громада,Товарищ и друг,Убивает всех пришельцев их громада,Но нам любо скок беглеца.

10

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия