Читаем Творения полностью

— Что ты робишь, печенеже,Молотком своим стуча?— О, прохожий, наши вежи*Меч забыли для мяча*.В день удалого походаСокрушила из засадыПеченегова свободаСвятославовы насады*.Он в рубахе холщевой,Опоясанный мечом,Шел пустынной бечевой.Страх для смелых нипочем!Кто остаться в Перемышле*Из-за греков не посмели,На корму толпою вышли —Неясыти* видны мели.Далеко та мель прославлена,Широка и мрачна слава,Нынче снова окровавленаСветлой кровью Святослава.Чу, последний, догоняя,Воин, дальнего вождя,Крикнул: «Дам, о, князь, коня я,Лишь беги от стрел дождя!»Святослав, суров, окинулБелым сумраком главы,Длинный меч из ножен вынулИ сказал: «Иду на вы!»И в трепет бросились многие,Услыша знакомый ответ.Не раз мы в увечьях, убогие,Спасались от княжеских чет*.Над смущенною долинойОн возникнул, как утес,Но прилет петли змеиной*Смерть воителю принес.«Он был волком, не овечкой! —Степи молвил предводитель.—Золотой покрой насечкойКость, где разума обитель*.Знаменитый сок ДунаяНаливая в глубь главы,Стану пить я, вспоминаяСветлых клич: «Иду на вы!» —Вот зачем сижу я, согнут,Молотком своим стуча.Знай, шатры сегодня дрогнут,Меч забудут для мяча.Степи дочери запляшут,Дымом затканы парчи,И подковой землю вспашут,Славя бубны и мячи.

<1913>

71. Песнь смущенного

На полотне из камнейЯ черную хвою увидел.Мне казалось, руки ее нет костяней,Стучится в мой жизненный выдел.Так рано? А странно: костякомПрийти к вам вечеркомИ, руку простирая длинную,Наполнить созвездьем гостиную.

Конец 1913

72. Ночь в Галиции

Русалка

С досок старого дощаникаЯ смотрю на травы дна,В кресла белого песчаникаЯ усядуся одна.Оран*, оран дикой костьюКрай, куда идешь.Ворон, ворон, чуешь гостью?Мой, погибнешь, господине!

Витязь

Этот холод окаянный,Дикий вой русалки пьяной.Всюду визг и суматоха,Оставаться стало плохо.

(Уходит.)

Песня ведьм

Ла-ла сов! Ли-ли соб!Жун-жан — соб леле.Соб леле! Ла, ла, соб.Жун-жан! Жун-жан!

Русалки (поют)

Иа ио цолк.Цио иа паццо!Пиц пацо! Пиц пацо!Ио иа цолк!Дынза, дынза, дынза!

Русалки (держат в руке учебник Сахарова и поют по нему)

Между вишен и черешенНаш мелькает образ грешен.Иногда глаза проколетНам рыбачья острога,А ручей несет и холит,И несет сквозь берега.Пускай к пню тому прильнулаТуша белая овцыИ к свирели протянулаОбнаженные резцы.Руахадо, рындо, рындо.Шоно, шоно, шоно.Пинцо, пинцо, пинцо.Пац, пац, пац.

Похороны опришками* товарища

«Гож нож!» — то клич боевой,Теперь ты не живой.Суровы легини*,А лица их в тени.

Русалка

Кого несет их шайка,Соседка, отгадай-ка.

Русалки

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия