Читаем Творения полностью

Как стадо овец мирно дремлет,Так мирно дремлют в коробкеБоги былые огня — спички, божественным горды огнем.Капля сухая желтой головки на ветке,Это же праотцев ужас —Дикий пламени бог, скорбный очами,В буре красных волос.Молния пала на хату отцов с соломенной крышей,Дуб раскололся, дымится,Жены и дети, и старцы, невесты черноволосые,Их развевалися волосы, —Все убегают в леса, крича, оборачиваясь, рукой подымая до неба,На острые зубы зверя лесного, гадов шипящих укус,Как обед для летучего гнуса.Дико пещера пылает:Золото здесь, зелень и синь горят языками.Багровый, с зеленью злоюВзбешенных глаз в красных ресницах,Бог пламени, жениной палкой побитый,Машет дубиной корявой, гнев на селе срывает.Соседи бросились грабить село из пещер.Копья и нож, крики войны!Клич «С нами бог!»,И каждый ворует у богаДубину и длинные красные волосы.«Бог не с нами!» — плачут в лесуДеревни пылавшей жильцы.Как волк, дико выл прадед,Видя, как пепломСтановится хижина.Только угли горят и шипят.Ничего уже больше, горка золы.Смотрят глазами волковИз тьмы. Плачь, жена!Нет уже хижины милойСо шкурами, удочками, копьямиИ мясом оленей, прекрасным на вкус.В горы бежит он проворно, спасаясь.А сыны «Мы с нами!»Запели, воинственные,И сделали спички,Как будто. и глупые —И будто божественные,Молнию так покорив,Заперев в узком пространстве.«Мы с нами!» — запели сурово они,Точно перед смертью.—Ведайте, знайте: «Мы с нами!»Сделали спички —Стадо ручное богов,Огня божество победив.Это победа великая и грозная.К печке, к работеМолнию с неба свели.Небо грозовое, полное туч, —Первая коробка для спичек,Грозных для мира.Овцы огня в руне золотомМирно лежат в коробке.А раньше пещерным львомРвали и грызли людей,Гривой трясли золотой.А я же, алчный к победам,Буду делать суровоСпички судьбы,Безопасные спички судьбы!Буду судьбу зажигать,Разум в судьбу обмакнув.«Мы с нами!» — Спички судьбы.Спички из рока, спички судьбы.Кто мне товарищ?Буду судьбу зажигать,Сколько мне надоДля жизни и смерти.Первая коробкаСпичек судьбы —Вот она! Вот она!

<1921>

126. "Люди! Над нашим окном…"

Люди! Над нашим окномВ завтрашний деньПовесим ковер кумачовый,Где были бы имена Платона и Пугачева.Пророки, певцы и провидцы!*Глазами великих озер*Будем смотреть на ковер,Чтоб большинству не ошибиться!

<1921>

127. Самострел любви

Хотите ли выСтать для меня род тетивыИз ваших кос крученых?На лук ресниц, в концах печеный,Меня стрелою нате,И я умчусь грозы пернатей.

25 января 1921

128. "Тайной вечери глаз знает много Нева…"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия