Читаем Творения полностью

Лесную опасностьСкрывает неясность.Что было со мнойНедавней порой?Зверь, с ревом гаркая(Страшный прыжок,Дыхание жаркое),Лицо ожег.Гибель какая!Дыхание дикое,Глазами сверкая,Морда великая…Но нож мой спас,Не то — я погиб.На этот разБыл след ушиб.

И

Рассказать тебе могу ли?В водопада страшном гуле?Но когда-то вещуныМне сказали: он и ты —Вы нести обреченыСветоч тяжкой высоты.Я помню явление мужа:Он, крыльями голубя пестуя,И плечами юноши уже,Нарек меня вечной невестою.Концами крыла голубой,В одежде огня золотой,Нарек меня вечной вдовой.Пути для жизни разны:Здесь жизнь святого — там любовь,Нас стерегут соблазны.Зачем предстал ты вновь?Дола жизни страшен опыт,Он страшит, страшит меня!За собой я слышу топотБелоглавого коня.

12

Э

Неужели, лучшим в страже,От невзгод оберегая,Не могу я робким дажеБыть с тобою, дорогая?Чистых сердц святая нитьВсе вольна соединить,Жизни все противоречья!Лучший воин страшных сеч я,Мне тебя не умолить!

13

И

Так отвечу: хорошо же!Воин верный будешь мне.Мы вдвоем пойдем на ложе,Мы сгорим в людском огне.

14

Э

Дева нежная, подумай,Или все цветы весныНа суровый и угрюмыйПодвиг мы сменить вольны?Рок-Судья! Даруй удачуЕй в делах ее погонь.Отойду я и заплачу,Лишь тебя возьмет огонь.Ты на ложе из жарких цветов,Дева сонная, будешь стоять.А я, рыдающий, буду готовВ себя меча вонзить рукоять.Жрец бросает чет и нечет*И спокойною рукойБытия невзгоды лечитНеразгаданной судьбой.Но как быть, кого желанья —Божьей бури тень узла?Как тому, простерши длани,Не исчезнуть в сени зла?Слишком гордые сердца,Слишком гневные глаза,Вы, как копья храбреца,Для друзей его гроза.Там, где рокот водопадаДуш любви связует нить,И, любимая, не надоЗа людское люд винить.Видно, так хотело небоРоку тайному служить,Чтобы клич любви и хлебаВсем бывающим вложить,Солнце дымом окружить.

15

Угас, угасПоследний луч.Настал уж часВечерних туч.Приходят рыбариНа радости улова.В их хижинах веселье.Подруги кроткие зари,Даруя небу ожерелье,На небосклон восходят снова.Уже досугДневным суетамНес полукруг,Насыщен светом.Кто утром спит,Тот ночью бесится.Волшебен стук копытПри свете месяца.Чей в полночь рок греметь,То тихо блистающим днем,Шатаясь, проходит великий медведь,И прыгает травка прилежным стеблем.Приносит свободу,Дарует истому,Всему живомуНочью отдых.

16

И

Мы здесь идем. Устали ноги,И в жажде дышит слабо грудь.Давно забытые пороги,О, сердце кроткое, забудь!Сплетая ветки в род шатра,Стоят высокие дубы.Мы здесь пробудем до утра —Послушно ждет удар судьбы.

17

Жрец

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия