Читаем Творения полностью

9. Поэтому невозможно кому–либо получить благодать Божию, если он не имеет Духа Святого, в Котором состоят все дары Божии. А что имеющий Его в совершенстве имеет и слово премудрости, и прочие блага, то это доказывает и настоящая наша речь, и сказанное немного выше, что блага божественные составляют само существо Духа Святого, когда мы представили свидетельство: Отец, Иже с небесе, даст Духа Святаго просящим у него (Лк. 11:13), и Отец Небесный даст блага просящим у Него (Мф. 5:11). И мы не должны думать, что Дух Святой по существу разделяем, если Он есть совокупность многих благ. Ибо Он не подлежит страданию, есть неделим и неизменяем, но называется многими наименованиями благ только по различию Своих действий и по различию понимания, ибо причастников Своих Своим общением одаряет не одною и тою же силою, так как способен доставлять пользу каждому и исполняет различными благами тех, которых признает достойными Своего наития. Стефан, этот первый свидетель истины и достойный своего имени, называется исполненным премудрости и Духа Святого; и премудрость сама собою подразумевается, когда пребывает Дух Святой, как говорит Писание: И избраша Стефана мужа исполнена веры и Духа Свята (Деян. 6:5) и Стефан же, исполнь веры и силы, творяше знамения и чудеса велия в людех (Деян. 6: 8); и еще о нем же: И не можаху противу стати премудрости и Духу, имже глаголаше (Деян. 6:10). Святой муж, исполненный Духа Святого, соделался и причастником веры, которая происходит от Духа Святого, как сказано: Другому же вера тем же Духом (1 Кор. 12:9). Имея благодать и силу для того же Духа, он творил и знамения, и чудеса великие в народе. От того же Духа обладал он и теми дарами, которые называются дарованиями сил. Ибо и эти дарования упоминаются в первом Послании Павла к Коринфянам в перечне даров Божиих, совершаемых Духом и по Духу. И при этом Стефан настолько преизбыточествовал божественною благодатию, что никто из противоречащих или препирающихся с ним не мог противиться премудрости и Духу, Который говорил в нем, ибо он был премудр от Духа Святого. Поэтому и ученикам Своим Иисус Христос прямо провозглашает: Когда будете введены к начальствам и властям и на собрания и в синагоги, не заботьтесь, что вам нужно говорить и что отвечать в то время. Ибо даны будут вам от Духа Святого словеса премудрости, которым не будут в состоянии противоречить даже самые искусные в прениях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное / Биографии и Мемуары