Читаем Творения полностью

8. Поэтому, если Дух Святой есть иное, чем то, что от Него освящается, то Он есть не одной природы с прочими тварями, которые принимают Его. А если Он есть иной природы, чем твари, и есть самосущий, то из этого видно, что Он не сотворен и не создан. Многие Писания несомненно убеждают, что Он есть иной природы, чем все другие существа. Некоторые называются исполненными Духа Святого, но никто ни в Писаниях, ни в обычной речи не называется исполненным твари. Ни в Писании, ни в обычной речи нельзя встретить выражения, что кто–нибудь исполнен ангела, престола, господства. Выражение такого рода прилично только божественной природе. Мы говорим, что некоторые исполнены добродетели и мудрости или Духа Святого, обозначая этим, что они исполнены полной и совершенной добродетели, подобно сказанному в словах Писания: Наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения (Исх. 31:3). Об Иоанне написано: И Духа Святаго исполнится еще из чрева матери своея (Лк. 1:15); и еще: Исполнися Духа Свята Елисавет (Лк. 1:41); и далее: И Захария, отец его, исполнися Духа Свята и пророчествова (Лк. 1:67). И в Деяниях апостольских о многих собравшихся верующих говорится: Исполнишася Духа Свята (Деян. 2:4). Но хотя Дух Святой сообщается наподобие мудрости и знания, существо Его не определяется одними именами знания: по Своей природе, освящающей и исполняющей благами все существующее, Он есть полнота всех благ, самоблагий, в каковом смысле и называются некоторые исполненными Духа Святого, как, например, в Деяниях апостольских: Исполнишася вси Духа Свята и проповедаша слово Божие с дерзновением (Деян. 2:4). Ибо, как исполненный какого–либо научного знания, в совершенстве знающий какую–либо науку может говорить о ней отчетливо и подробно, так и приявшие Духа Святого вполне до исполнения Им с уверенностью проповедуют Слово Божие, поскольку присущий им Дух Святой дает им достойное Бога слово. Поэтому такие и говорят с уверенностью: Сия глаголет Дух Святый, и апостол: Но исполняйтеся, говорит, Духом Святым (Еф. 5:18), и во многих местах Деяний апостольских пишется, что ученики Господа были исполнены Духом Святым, как, например: Усмотрите ибо брати мужи от вас свидетельствованы седмь, исполнены Духа Свята и премудрости (Деян. 6:3); и о Стефане: Стефан же сый исполнь Духа Свята, воззрев на небо, виде славу Божию, и Иисуса стояща одесную Бога (Деян. 7:55); и о сосуде избранном говорится: Савл же, иже и Павел, исполнися Духа Свята, и воззрев нань рече (Деян. 13:9); и вообще о всех верующих замечается: Ученицы же исполняхуся радости и Духа Свята (Деян. 13:52). А присутствие ангела или кого–либо другого высшей, но сотворенной природы не исполняет ума и сердца, ибо и сама эта природа исполняется извне. Ибо, как кто–либо получающий от полноты Спасителя исполняется премудрости, и силы, и правды, и слова Божия, так и исполненный Духа Святого вместе с тем исполняется всех дарований Божиих: премудрости, ведения, веры и прочих добродетелей. Итак, исполняющий все твари, какие только могут принимать силу и премудрость, не есть из числа тех, которых Он Сам исполняет. Из этого видно, что Он есть иной природы, чем все твари. И в других местах мы говорили, что в существе Духа Святого разумеется и полнота божественных дарований.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное / Биографии и Мемуары