Зерцог Будетлянин
— т. е. театр Булетлянин". В 1913 г. в прологе к спектаклю А. Крученых и М. Матюшина "Победа над солнцем" Хл. использовал множество неологизмов из рус. корней для замены традиционных театральных терминов (см. V, 256, 299).2-й парус переносит действие в историческое время, также преобразуемое у Хл. путем сближения разных эпох.
Боскович
(Бошкович Р. И.; 1711–1787) — астроном, род. в Рагузе (Дубровнике), бывшем центре Дубровницкой республики (см. ст. 254).Ровесник Ломоносова
— по-видимому, тот же Боскович.Мирмидонянин
— Ахилл ("Илиада"); ему была предсказана богами ранняя смерть.Бризеида
(Брисеида) — возлюбленная Ахилла."Андра мой эннепе, Муза"
— начальные слова «Одиссеи» Гомера (в переводе В. А. Жуковского: "Муза, скажи мне о том многоопытном муже…").Кризь
— текст испорчен, и это имя не удается идентифицировать.Черные копытца
— возможно, намек на кентавра Хирона — воспитателя Ахилла.Голубые ловушки
— т. е. глаза.Лысая гора
— в восточнославянской мифологии место, где в ночь на Ивана Купала собираются ведуны и ведьмы (ср. НП, 305).В 3-м парусе использованы материалы ст. "О древних походах руссов на Восток" из кн. В. В. Григорьева "Россия и Азия" (СПб., 1876, с. 1 — 44), излагающей, по Низами, в полулегендарной форме факты о первонач. контактах славян с населением зап. побережья Каспийского моря. В 913 г. через Итиль (около совр. Астрахани), столицу Хазарского каганата, и все это побережье прошел великий князь киевский Игорь.
Руссы
(или русы) — по мнению многих исследователей, назв. одного из славянских племен.Нушабэ
— у Низами царица, правившая в Берде.Бердая
(Бердаа, Берда) — в V в. н. э. столица так наз. Кавказской Албании на зап. побережье Каспия (остатки древнего города сохранились около г. Барда в Азербайджане). В Х в. была захвачена русами.Ушкуйник
— здесь это слово применено к русам, обычай которых описывает Ибн-Фадлан, арабский путешественник 1-й пол. Х в.: уличенных в воровстве русы подвешивали на дереве.Позвонок
— здесь в знач. "звук, звон".Мессакуди и Иблан
— по-видимому, Масуди, арабский историк и путешественник 1-й пол. Х в., иИбн-Фадлан. Ср. Харджиев и Тренин 1970:326.
Булгар
(Болгар) — в Х — XII вв. столица Волжско-Камской Болгарии (см. "Аспарух").Куяба
(Куябия, Куявия) — одно из территориальных образований Древней Руси в IX — Х вв., предположительно в Среднем Поднепровье.Искандр-намэ
(Искандер-наме) — заключительная часть «Пятерицы» ("Хамсе") Низами Гянджеви. В этой части дан идеализированный образ Искандера — Александра Македонского.Иблан запел: Искандр-намэ
— если Иблан — это Ибн-Фадлан, то здесь анахронизм: Низами жил двумя веками позднее.Огнепоклонник
— Хл. интересовался верованиями народов, поклонявшихся огню. 1Яссы
— древнерус. назв. алан, предков современных осетин.Абхазия
— у Низами и, вслед за ним, у Хл. имеется в виду не нынешняя Абхазия, а Кавказская Албания.Царь Бердай
— у Низами отсутствует.Венды
(венеды, венеты, винды) — древнейшее назв. славян.Зоревенд
(Зериванд) — у Низами один из вождей в войсках Искандера.Кентал
(Кинтал) — по Низами, предводитель русов, к-рый не «пал», а, будучи побежден, признал власть Искандера.Кереметь
(киреметь) — в мифологии марийцев, чувашей и некоторых других народов Приволжья божество зла.А там невинно гибнет он… Как лев, тот выпрыгнул из гроба
— вероятно, имеется в виду ушкуйник, упомянутый в начале этого паруса.Интерес Хл. к запорожцам, обнаруживаемый в 4-м парусе и поддерживаемый вниманием к урокам Гоголя, был связан и с «запорожским» происхождением самого поэта. См. ст. 274 и примеч. 203.
Паливода
— ср. у Гоголя имя запорожца Палывода (Тарас Бульба, VII).Крымчаки
— здесь: татары.Ратище
(старослав.) — копье.Керея
(кирея; устар., укр. и обл.) — плащ с капюшоном.Зегзицыны чеботы
— см. примеч. 54.Оселедец
— длинный чуб, к-рый запорожцы носили на темени бритой головы.Нечоса
— прозвище, данное запорожцами князю Г. А. Потемкину."Ненько"
— обращение к Екатерине II, принятое у запорожцев.Пугу, братцы, пугу!
— приветствие у запорожцев, цитируется укр. народная песня.Божественные юноши
— ангелы.Сумно
(укр. и обл.) — уныло, печально.5-й парус занимает центральное место в композиции "Детей Выдры", а его основные идеи — и прежде всего тема судьбы — находят развитие во множестве произв. Хл., включая самые поздние.
Вождь
— Хл. избегает «западного» слова «капитан»"Мне отмщение, и Аз воздам"
— библейское изречение. Ср.: "Азы из Узы",Сам лысый черт — аллюзия на разговор Ивана Карамазова с чертом в романе Достоевского "Братья Карамазовы".
Жребий войн
— здесь: закономерности их возникновения.