Читаем Творения. Книга третья полностью

Говорят, они поехали на остров Адах бить для него зверей; и, говорят, бравши по одному только зубу от каждого убитого зверя, нагрузили десять корзин; и потом, говорят, он возвратился к тем его неприятелям и показывать их.

5

Что значить это, что это он хочет сказать мне?

Я, севши на корму (в байдарке), не думал, что это случится со мной.

Острова мои, острова вы мои, небеса над ними утром сегодня стоят веселые.

Точно также и утро сегодняшнее (веселое).

Ежели я буду жить впредь, пусть точно так будут в памяти.

Вот скука, а вот печаль.

XVII. Игры

Под именем игр, не народные увеселения и игры, (о них сказано выше); но обыкновенные игры, которые у всех народов служат средством, чтобы убить время, имущество, здоровье и даже жизнь.

Азартных игр у алеутов ныне нет совсем; и вообще можно сказать, алеуты на интерес не играют. В прежнее же время, говорят, бывали такие из удалых и богатых, которые проигрывали свое состояние и даже невольников своих.

Национальная игра их есть, так называемая ими кака́н, где, обыкновенно, две пары соперников делятся так, что на каждой стороне всегда бывает два соперника, а не так, чтобы соперники были вместе и каждая пара на своей стороне.

Делают на полу два небольших поля или квадрата, в небольшом один от другого расстоянии, и на нем проводят несколько (кажется три) линии, одна другой далее; или, чаще, вместо полей кладут на пол две травяные рогожки, с заметными полосами. Потом соперники берут в руки по нескольку небольших кружочков костяных или деревянных, величиною несколько более медного десятикопеечника; и, став на колени на одной рогожке, один из играющих кидает кружок на другую рогожку, стараясь поставить его на которой-нибудь линии или полосе; поставленный им кружек, находящийся с ним на одной стороне соперник, старается сбить своим кружком, или, если тот дал промаха, то поставить свой кружек на линии. И когда, попеременно, перебросает первая пара соперников все, бывшие у них, кружки, то тот из них, у которого более кружков осталось на линиях или хотя один, но выше кружков соперника, получает известное число палочек (вроде марок или фишек, употребляемых в бостоне). Потом берет те же кружки и начинает таким же образом кидать другая пара соперников. И когда все, известные числом палочки, три раза перейдут на которую-нибудь одну сторону, то та сторона и выиграла. Но так как палочки эти переходят из рук в руки много раз, до тех пор, пока все они будут в руках одной пары союзников; то игра эта может продолжаться очень долго.

Другая, известная ныне и более других употребляемая, игра у алеутов, есть большая игра в шахмат и также в пешки, т. е. в 12 шашек. И надобно сказать и удивляться, что алеуты, разумеется, одни только мужчины, большие охотники до шахматной игры, и очень многие из них играют очень хорошо, даже есть такие из них игроки, которых с трудом может обыграть и отличный игрок. Игру эту переняли они от первых пришельцев к ним русских-сибиряков, и оттого игра их несколько разнится от обыкновенной шахматной игры, и в особенности тем, что дама или ферзь не ходит ходом офицера или слона; но в таком случае действует она только как солдат, поражающий неприятеля. Но не вперед только, а во все стороны.

Карты у алеутов не в употреблении, впрочем, оттого, что нет возможности достать их; но иногда случается видеть играющих и в карты, но всегда не иначе, как в марьяж и в дурачки.

Мяч и городки также входят в употребление между молодыми алеутами, впрочем, кажется, еще только в главном селении.

Здесь хотя и не совсем кстати, но я расскажу об одном действии прежних алеутов-мужчин, которое было не то что обычай или шаманство, а как бы какое-то представление или игра, которую они употребляли как сильнейшее средство для удержания жен своих в послушании и верности и для научения дочерей своих добродетели, им свойственной. Действие это может служить доказательством тому, как легко заставить людей непросвещенных, т. е. не имеющих истинной веры, верить всему, что угодно; — и как искусно и твердо умеют дикари поддерживать свое суеверие и хранить тайны оного. Вероятно такими же путями вошли в мир и многие языческие обряды, бывшие вначале также нечто вроде подобных представлений, игр и проч. и которые со временем усвоились, укоренились и приняли вид истины, таинственности и знаменательности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие