Читаем Творения. Том 1 полностью

Пища монаху — творить волю Божию. Пища чувственная не поставит монаха пред Христом, но во чрево вмещается и афедроном исходит (Мф. 15:17). Стопа монаха, движимая чинно, да стирает под собою церковные ступени; но да не переходит из дома в дом бесчинная стопа монаха. Жизнь монаха пусть будет не очерненною и не служит посмешищем для женишц, отягощенных грехами (2 Тим. 3:6), потому что стрела искушения в сердце монаха — жена-блудница в доме. Совет у монаха пусть будет с разумным, а совет неразумного да не обитает в сердце монаха.

Монах, бодрствующий в псалмах, песнях и пениях духовных, отгонит прочь от себя ночные мечтания. Монах, который надмевается своими добрыми делами и спит, плетет паутинную ткань. Мужественный монах Крестом Христовым избегает диавольских сетей. Монах, оземленившиися и к земле склонившийся умом, во всем поступает по сатанински. Мысль у монаха пусть всегда бывает занята добрыми делами. Упражнение монаху — стройные помыслы. Бодрственность верного монаха укрощает нечистые помыслы. Возделывание монаха — душа добрая, приносящая плод по-евангельски. Возделывающий её монах вкушает плод её. Сладкий плод во устах — воздаяние за собственность.

Бессмертная сила в монахе — нестяжательность, несущая крест. Страшно монахам сребролюбие, которое заграждает для них Небесное Царство. Направи, монах, сердце твое на путь прав (Иер. 31:21), чтобы и мыслию, и делами прогонять от себя противника. Добрый дар монаху — девство, которое с Илиею на колеснице возносит его на небеса. Посему, монах, став любителем девства, восходи на огненной колеснице, орошаемый двумя потоками. Слезы, проливаемые из очей, — древо жизни, взращиваемое в высоту смиренномудрия. Приобретший сие, соберет добрые плоды. Сила девства — воздержание в пище; монах упивающийся оскверняет плоть свою. Монах, который всем разглашает о даре своем, возбудит омерзение и услышит от Христа: восприемлют мзду свою (Мф. 6:2). А кто стыдится рассказывать, тот получит мзду от Христа, ведущего тайное. Воздавая Божия Богови, не превозносись, монах; молясь Богу, говори: «Твоя от Твоих приношу Тебе, Владыка, и у Тебя только ищу избавления души».

Монаха, который с чистым сердцем совершает ночные молитвы, услышит Господь; во дни же соделает его светлым Бог и ежедневно будет являть его, как день. Милостивый монах будет братолюбцем и наследует землю благую. В гордыне монаха не почиет Господь, в смиренномудрии же его почиет Дух Святой. Помышление монаха да будет непрестанно о Царстве Небесном, и вскоре наследует оное. Хитон монаха (не тканный, но духовный) во всякое время да будет не зачернен; такой монах в полночь взойдет с Женихом в чертог. Во сретение Жениху монах да принесет елея; ибо вне чертога с юродивыми пятью девами останется тот монах, который не подливает елея в светильник свой, чтобы горел он ясно.

Жизнь монаха, в подражание Ангелам, да будет попаляющей грехи, потому что жизнь есть всеплодие кающихся. Жизнь монаха да полагает печать свою на члены его, умерщвленные для похоти, потому что образец для монахов — жизнь Иоаннова. Буря бесовская да бежит от монахов; тишина ангельская да ликовствует у монахов. Когда находит бесовская буря, монах да удерживает раздражительность свою, потому что жизнь монаха познается в кротости и терпении. Монах, горящий духом, прогоняет диавола, а монах, незаконно соревнующий брату своему, беззаконно привлекает к себе диавола. Закваска греха да не именуется у монахов; искренняя же любовь да обладает монахами.

Солнце да не зайдет во гневе монаха. Безмолвный монах не возмущает братии, а крик монаха развращает обитель. От слышания псалмопения не отказывайся, монах, потому что это ангельское песнословие. Шума диавольских зрелищ бегай, монах, потому что это бесовская прелесть. На челе твоем, монах, да будет всегда Крест Христов; в сердце твоем, подвижник, да будет всегда страх Божий. Безмолвие монаха с чистым сердцем умилостивляет Духа Святаго. Добрый нрав монаха производит братолюбие и гонит прочь ссору. Монах, сочетавшись с Господом, да не предает себя диаволу, чтобы не быть постыженным в брачном чертоге.

Необоримый щит монаху — ангельское пение во устах его; смерть же монаху — сон, любимый более пения. Сокровище монаху — произвольная нестяжательность; обязавшийся ею монах божествен. На небе собирай себе сокровище, монах, потому что нескончаемы веки наслаждения. Размышление монаха да будет занято Святыми Писаниями. Дверь у монаха пусть будет не железными замкнута запорами, но утверждена краеугольным камнем. Богочестие монаха да познается в страннолюбии и да преуспевает в радовании. Чудным делается лицо монаха на молитве и познается в милостыне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Шри ауробиндо. Эссе о Гите – I
Шри ауробиндо. Эссе о Гите – I

«Махабхарата» – одно из самых известных и, вероятно, наиболее важных священных писаний Древней Индии, в состав этого эпоса входит «Бхагавад-Гита», в сжатой форме передающая суть всего произведения. Гита написана в форме диалога между царевичем Арджуной и его колесничим Кришной, являющимся Божественным Воплощением, который раскрывает царевичу великие духовные истины. Гита утверждает позитивное отношение к миру и вселенной и учит действию, основанному на духовном знании – Карма-йоге.Шри Ауробиндо, обозначив свое отношение к этому словами «Вся жизнь – Йога», безусловно, придавал книге особое значение. Он сделал собственный перевод Гиты на английский язык и написал к ней комментарии, которые впоследствии были опубликованы под названием «Эссе о Гите». Настоящий том содержит первую часть этого произведения.

Шри Ауробиндо

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Самосовершенствование / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика / Здоровье и красота